Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
der Teufel m
el maligno m
Substantiv
wie der Teufel
como un demonio
armer Teufel m
ugs umgangssprachlich pelagallos m maskulinum , pelagatos m
Substantiv
Wer zum Teufel... ?
¿ Quién demonios... ?
Teufel m
diablo m maskulinum , demonio m maskulinum , el mandinga m maskulinum ; * el pillán m
* (in Chile)
Substantiv
Teufel m
demonio m
Substantiv
Teufel m
satanás m
Substantiv
Teufel m
ugs umgangssprachlich cachano m
(demonio)
Substantiv
der leibhaftige Teufel sein
ser el mismísimo demonio
scher dich zum Teufel!
vete al carajo ! Redewendung
jmdn. jemanden zum Teufel schicken
enviar [o mandar] a alguien a hacer puñetas
ugs umgangssprachlich auf Teufel komm raus
dale que te pego Redewendung
armer Teufel m
ugs umgangssprachlich lázaro m
Substantiv
zum Teufel! (Interjektion)
¡ enhoramala ! Interjektion
zum Teufel!
¡ demonio(s) !
ugs umgangssprachlich den Teufel an die Wand malen
imaginarse lo peor, tentar al demonio Redewendung
zum Teufel gehen
fig figürlich irse al cuerno fig figürlich Redewendung
vom Teufel besessen
poseído por el demonio
vom Teufel besessen
adj Adjektiv endemoniado (-a) (poseso)
Adjektiv
zum Teufel gehen
irse a la cresta in Chile (Europäisches Spanisch: irse al diablo)
Redewendung
vom Teufel besessen
adj Adjektiv endiablado (-a) (poseso)
Adjektiv
Der Teufel schläft nie. Der Teufel ist überall am Werk.
El demonio nunca duerme. Redewendung
vor einer verschlossenen Tür kehrt der Teufel um
de puerta cerrada el diablo se torna (Spanische Redewendung)
Redewendung
ugs umgangssprachlich ich pfeife darauf!, den Teufel werde ich tun!
¡y cuerno! Redewendung
zu weit gehen müssen (wörtl.: zum fünften Teufel gehen müssen)
fig figürlich tener que ir al quinto demonio fig figürlich Redewendung
scher dich zum Teufel!
¡ vete a hacer puñetas ! Redewendung
scher dich zum Teufel!
ugs umgangssprachlich fig figürlich ¡ vete a hacer gárgaras ! fig figürlich Redewendung
wie/was zum Teufel ...?
¿ cómo/qué diablos... ?
wie vom Teufel besessen
como un endemoniado
scher dich zum Teufel!
¡ vete, maldito ! Redewendung
zum Teufel mit dir!
ugs umgangssprachlich ¡ vete al demonio ! Redewendung
scher dich zum Teufel!
ugs umgangssprachlich ¡ vete a la porra ! Redewendung
scher dich zum Teufel!
¡ vete a freír monas ! Redewendung
scher dich zum Teufel!
¡ vete al demonio ! Redewendung
armer Teufel m
dominguejo m
in Lateinamerika (Europäisches Spanisch: pobre diablo)
Substantiv
scher dich zum Teufel!
¡ vete a freír espárragos ! Redewendung
scher dich zum Teufel!
¡ vete a tomar por el culo ! Redewendung
ohne Überlegung (wörtl.: ohne sich weder Gott noch dem Teufel anzuvertrauen)
sin encomendarse ni a Dios ni al diablo Redewendung
zum Teufel mit ihm/ihr!
ugs umgangssprachlich ¡que se amuele!
pfui!, wie eklig!, wie ekelhaft, pfui Teufel!
¡ qué asco !
da war der Teufel los!
¡ menuda se organizó ! Redewendung
zoolo Zoologie Beutelteufel m maskulinum , Tasmanischer Teufel m
Raubtierarten
Der Beutelteufel ist heute nur noch in Tasmanien zu finden, auf dem australischen Festland ist er wahrscheinlich schon im 14. Jahrhundert ausgestorben. Seinen Namen erhielt der Beutelteufel wegen seines schwarzen Felles, seiner Ohren, die sich bei Aufregung rot färben, seines besonders bei Erregung sehr unangenehmen Körpergeruches, seines lauten Kreischens, das über sehr weite Entfernungen noch zu hören ist, und seines aggressiven und neugierigen Verhaltens gegenüber einer geschlagenen Beute und überhaupt allem, was ihm begegnet.
demonio m maskulinum de Tasmania zoolo Zoologie Substantiv
zoolo Zoologie Beutelteufel m maskulinum , Tasmanischer Teufel m
Raubtierarten
diablo m maskulinum de Tasmania zoolo Zoologie Substantiv
ugs umgangssprachlich zum Teufel mit dir!
¡ jódete ! unbestimmt
den Teufel im Leib haben
tener el demonio en el cuerpo
ugs umgangssprachlich auf Teufel komm raus
cueste lo que cueste Redewendung
auf Teufel komm raus laufen
correr como un desesperado
dieses Kind hat den Teufel im Leib, es kann keine Minute still sitzen
ugs umgangssprachlich fam familiär el crío ese tiene el demonio en el cuerpo, no para de corretear
ugs umgangssprachlich Hals über Kopf (wörtl.: ohne sich weder Gott noch dem Teufel anzuvertrauen)
sin encomendarse ni a Dios ni al diablo Redewendung
er/sie rennt wie der Teufel
corre que se las pela
armer Schlucker m maskulinum , armer Teufel m
ugs umgangssprachlich fam familiär el pelanas m
Substantiv
ugs umgangssprachlich da war der Teufel los
se armó un jaleo [o un lío o un revuelo] de mil demonios Redewendung
Hinter dem Kreuz steht der Teufel.
Tras la cruz está el diablo. Redewendung
ugs umgangssprachlich der Teufel soll dich holen!, dich soll der Teufel holen!
¡ diablo con él !, ¡ mal rayo te parta ! Redewendung
und was zum Teufel willst du?
y tu qué carajo quieres ?
der Teufel soll ihn/sie holen!
¡que se vaya al cuerno!
er ist ein armer Teufel
es un desdichado
ugs umgangssprachlich armer Schlucker [od. Teufel] (Mensch)
desdichado m
(hombre)
Substantiv
der Teufel gilt als Personifikation des Bösen
el diablo es considerado la personificación [o encarnación] del mal unbestimmt Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 25.04.2024 8:20:19 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 2