pauker.at

Spanisch Deutsch Spott- oder Schmähschrift

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. Spott
m

(beim Sprechen)
sorna
f

(al hablar)
Substantiv
Dekl. Ausreisegewahrsam
m

der oder das
custodia f de salidaSubstantiv
Dekl. recht Mitgewahrsam
m

der oder das
custodia f comúnrechtSubstantiv
hohe Auflagen (Bücher oder Zeitschriften) grandes tiradas
Schmähschrift f, Pamphlet n; Libell
n
libelo
m
Substantiv
so oder so así que así
so oder so ugs por fas o por nefasRedewendung
entweder ... oder ... o (bien)... o...Konjunktion
Spott
m
cachaña
f

(burla, mofa)
Substantiv
aus Hohn, zum Spott en [o por] escarnecimiento
... oder falls es die Umstände m, pl erfordern o si otras circunstancias lo exigiesen
wohl oder übel por las buenas o por las malas
Schmähschrift
f
libelo m difamatorioSubstantiv
Schmähschrift
f
libelo m insultanteSubstantiv
entweder heute oder nächste Woche o bien hoy o bien la semana que viene
allein dastehen oder übrig bleiben estar (o quedarse) en cuadro
bist du pro oder kontra (eingestellt)? ¿estás a favor o en contra?
Spott m: Fopperei f; Scherz m, Spaß m; Täuschung
f
burla
f
Substantiv
also, machst du es oder nicht? así, ¿lo haces o no?
... um sie zu erhöhen oder zu reduzieren para ampliarlos o acortarlos
Beschreibung einer Person oder eines Tieres prosopografía
f
Substantiv
Kurzarbeit aus technischen oder wirtschaftlichen Gründen paro parcial por causas técnicas o económicasunbestimmt
(Ausruf des Erstaunens oder der Entrüstung) ¡ vaya !
je nachdem, ob ich viel Arbeit habe, werde ich gehen oder nicht según el trabajo iré o no
Hohn m, Spott
m
pifia
f

in den Anden (Spanien: escarnio)
Substantiv
Dekl. alt Kambio -s oder -...bi
m

cambio {m}; I. Kambio {veraltet} {m} / Wechsel
cambio -s
m
finanSubstantiv
oder o
beachte, dass aus phonetischen Gründen "o" zu "u" wird, wenn das folgende Wort mit "o" oder "ho" beginnt. Beispielsatz suche nach: dinamarca.
Konjunktion
mit beißendem Spott satirizar con mordacidad
Hohn m, Spott
m
mofa
f
Substantiv
seinen Spott treiben
(mit)
bufonearse
(de)
jetzt oder nie, das ist die Gelegenheit aquí te pillo, aquí te mato fig ugsfigRedewendung
Maschine zum Vergolden oder Färben der Buchschnitte máquina para dorar o colorear los cantos de los libros
schwanken, ob man studieren oder arbeiten soll oscilar entre empezar una carrera o buscarse un trabajounbestimmt
aus einem Kürbis oder einer Kalebasse hergestelltes Essgeschirr guacal
m

(in Zentralamerika)
Substantiv
jmdn. durch Tadel oder Prügel gefügig machen ugs fam poner a alguien más suave [o blando] que un guanteRedewendung
wir können uns im Guten oder im Bösen einigen podemos llegar a un acuerdo por las buenas o por las malas
so oder so por ce o por be
kleinbekommen, ugs kleinkriegen
(zerkleinern)
lograr partir [oder cortar]
(Spott m und) Hohn
m
cachondeo
m

(burla)
Substantiv
so oder so así o asá
oder aber o bien
lästige Aufgabe tarea pesada (oder fatigosa)
Frankfurt an der Oder Fráncfort del Óder
Person, die viel arbeitet oder lernt = fleißig persona que trabaja o estudia mucho = trabajador(a)
wer weiß ob er/sie kommt oder nicht quién sabe si vendrá o no
Pamphlet n, Schmähschrift f; Broschüre
f
panfleto
m
Substantiv
er/sie hatte den einen oder anderen kleinen Schrecken ha tenido algún que otro pequeño susto
ob ich nun esse oder nicht, ich nehme weiterhin zu lo mismo que coma o no coma, sigo engordando
früher oder später kriegt jeder sein Fett ab a cada cochino le llega su San Martín
(justicia punitiva)
Redewendung
Ich schaue fern, höre Musik oder spreche mit den Nachbarinnen Veo la tele, escucho música o hablo con las vecinas
Verfasser(in) m ( f ) einer Schmähschrift libelista m
f
Substantiv
oder ein Bruder o un hermano
oder (zwischen Zahlen) ó
sei es... oder ... ya ... o bien
diese Systeme sollten nicht vereinheitlicht oder zu einem einzigen verschmolzen werden estos sistemas no deben ser uniformes ni fundirse en uno solo
Wer dir Glück bringen könnte, stirbt dir weg oder geht in die Fremde. Quien bien te hará, o se te muere o se te va.Redewendung
Vergleiche ziehen [oder anstellen] establecer una comparación
unlauteres [oder unsauberes] Geschäftsgebaren práctica comercial desleal
Sozialismus oder der Tod
(so lautete einst der Schlachtruf des kubanischen Revolutionsführers Fidel Castros (Nachfolger: Raúl Castro))
Socialismo o muerte
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 19.04.2024 1:23:53
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken