Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
Schwein haben
pegarla
Schwein n
marrano m
(cerdo)
Substantiv
fig figürlich Schwein haben
tener porta fig figürlich Redewendung
das spanische Schwein
el cerdo ibérico
Schwein n neutrum , Sau f
(abwertend für: Person)
gorrino m maskulinum , -a f
(peyorativo de: persona)
Substantiv
Schuft m maskulinum ; Schwein n
(abwertend)
desgraciado m maskulinum , -a f
(peyorativo)
Substantiv
immer bin ich das arme Schwein [od. armes Würstchen]
ugs umgangssprachlich siempre soy yo el pringado (el que paga la culpa)
ugs umgangssprachlich Schwein n neutrum , Sau f
(Personen)
macho m maskulinum , macha f
(personas) - (in Kuba)
Substantiv
Glück [od. Schwein] haben
ugs umgangssprachlich tener potra Redewendung
zoolo Zoologie Pekari n neutrum , Nabelschwein n neutrum , neuweltliches Schwein n
(Äußerlich dem Wildschwein ähnlich, bilden die Pekaris jedoch eine eigene Familie)
pécari m maskulinum [ o pecarí ] m
zoolo Zoologie Substantiv
Schwein n neutrum , Dreckschwein, Sau f femininum , Drecksau f
ugs umgangssprachlich fam familiär fig figürlich cochino m maskulinum , -a f
(persona guarra)
fig figürlich Substantiv
culin kulinarisch , gastr Gastronomie Schinken vom iberischen Schwein Schinken von iberischen Schweinen, die mit Eicheln gefüttert wurden und dieser Mast mindestens 30 % ihrer Gewichtszunahme verdanken, in der Endmast (recebo) aber vorwiegend Getreidefutter erhalten.
jamón m maskulinum ibérico de recebo culin kulinarisch , gastr Gastronomie
Mann Alter, du hast aber Schwein
qué potra tienes, tío Redewendung
Niemand kann die Suppe zugleich ausspucken und einschlürfen. Man kann nicht zugleich säen und ernten. fig figürlich Man kann nicht Fuchs und Hase zugleich sein. fig figürlich Man kann nicht Speck haben und das Schwein behalten.
Echar sopas y sorber, no puede todo ser. Echar sopas y sorber, todo no puede ser. fig figürlich Redewendung
ich bin dreckig, ich bin total verdreckt, fig figürlich ich sehe wie ein Schwein aus
estoy hecho un asco fig figürlich Redewendung
Von der Schnauze bis zum Schwanz wird beim Schwein alles verwertet. Vom Kopf bis zum Schwanz ist alles Schwein. (span. Sprichwort)
Del cerdo, hasta el rabo. (refrán, proverbio)
Spr Sprichwort
Jedes Schwein ist sicher irgendwann einmal dran. Jedem Schwein schlägt einmal die Stunde. Einmal kommt die Strafe für die Gauner. Jedem Schwein kommt sein Martinstag [Schlachtzeit /-tag]. Jeder Schurke ist einmal dran. Jeder Missetäter bekommt seine Strafe. (span. Sprichwort)
A todo cerdo le llega su San Martín. A cada cerdo le llega su San Martín. A cada puerco su San Martín. refrán, proverbio, modismo
Spr Sprichwort
Dekl. zoolo Zoologie Schwein n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
cochino m
(macho)
zoolo Zoologie Substantiv
Dekl. zoolo Zoologie Schwein n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
guarro m maskulinum , -a f
zoolo Zoologie Substantiv
Dekl. zoolo Zoologie Schwein n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
cerdo m
zoolo Zoologie Substantiv
Dekl. zoolo Zoologie Schwein n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
gorrino m maskulinum , -a f
(cerdo)
zoolo Zoologie Substantiv
Dekl. zoolo Zoologie Schwein n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
chancho m
in Chile, Peru und Ecuador (Europäisches Spanisch: cerdo)
zoolo Zoologie Substantiv
Dekl. zoolo Zoologie Schwein n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
puerco m
zoolo Zoologie Substantiv
Die Bäuerin ist a gute Frau, sie gibt uns gleich die halbe Sau. Denn wir wollen das Schwein nicht ganz, sondern nur das Stück vom Kopf bis zum Schwanz - (Sprichwort)
Del cerdo, hasta el rabo (refrán, proverbio)
Spr Sprichwort Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 28.03.2024 21:42:02 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 1