pauker.at

Spanisch Deutsch Schutz-, Sicherheitswache

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Schutz
m
salvaguardia
f
Substantiv
Schutz m, Behütung
f

(vor einer Gefahr)
preservación
f

(de peligro)
Substantiv
Schutz
m
resguardo
m

(protección)
Substantiv
Schutz
m
guarda
f
Substantiv
Schutz
m

ohne Plural
tutela
f
Substantiv
Schutz
m
convoy
m
Substantiv
Schutz
m

(ohne Plural)
defensa
f
Substantiv
Schutz-
(in Zusammensetzungen)
conservación
f
Substantiv
Schutz
m
broquel
m

(amparo)
Substantiv
Schutz
m

ohne Plural
protector
m
Substantiv
Schutz
m
cobertura
f

(que protege)
Substantiv
Schutz
m
coraza
f

(protección)
Substantiv
recht Schutz
m
tuición
f

(guarda)
rechtSubstantiv
Schutz
m
escudo
m
Substantiv
Schutz-
(in Zusammensetzungen, z.B. Kopfschutz, Schutzhandschuh, Schutzleiste, Schutzwall)
adj protector(a)Adjektiv
Schutz
m

(der Natur)
preservación
f

(de naturaleza)
Substantiv
Schutz
m
preservativo
m

(protección)
Substantiv
fig Schutz
m
acogida
f
figSubstantiv
antimikrobieller Schutz protección antimicrobial
Schutz suchen buscar arrimo
Schutz suchen refugiarse
Schutz suchen buscar refugio
Schutz suchen proteger
Schutz geben dar resguardo
Schutz suchen amparar
sozialer Schutz cobertura social
Schutz der Naturreichtümer la protección de las riquezas naturales
in Schutz nehmen proteger
(resguardar)
Verb
unter jmds Schutz al arrimo de alguien
der Schutz der Menschenrechte la defensa de los derechos humanos
Schutz m, Bewahrung
f

(vor einer Krankheit)
preservación
f

(de enfermedad)
Substantiv
recht negatorischer Schutz protección negatoriarecht
um Schutz bitten pedir resguardo
im dichten Astwerk fanden viele Vögel Schutz el espeso ramaje cobijaba a muchas avesunbestimmt
sich flüchten (in); Schutz suchen (bei); sich berufen (auf); vorschieben acogerse (in -> en; bei/auf -> a)
zum Schutz der Augen para proteger los ojos
Schutz m der Privatsphäre protección f de la privacidadSubstantiv
Schutz m der Privatsphäre
Dies umfasst den Schutz des Privatlebens sowie des Lebens im häuslichen Bereich und im Familienkreis. Im Bereich der Privatsphäre sind Eingriffe nur unter strikter Wahrung des Verhältnismäßigkeitsgrundsatzes zulässig.
política f de privacidad
adj schutzsuchend, Schutz suchend en busca de protecciónAdjektiv
adj schutzsuchend, Schutz suchend
(nach Obdach)
en busca de refugioAdjektiv
unter jmds Schutz stehen estar al amparo de alguien
recht Schutz des Privateigentums inviolabilidad de la propiedadrecht
jmdm. Schutz gewähren amparar a alguien
mit einem Sonnendach versehen; mit Planen/Tüchern überspannen (zum Schutz gegen Sonne) entoldar
im Schutz eines Geleitzugs fahren ir en conserva con un convoy
jmdn. unter Schutz stellen poner a alguien bajo protección
jmdn. in Schutz nehmen tomar a alguien bajo su protección
hinter einer Mauer Schutz suchen resguardarse con un muro
bei jmdm. Schutz suchen ugs agarrarse a los faldones de alguienunbestimmt
zum Schutz mit Dornen umwickeln
(Bäume)
espinar
(árboles)
hinter jmds Rücken Schutz suchen servirse de alguien como pantalla
recht Belehrung zum Schutz des Beschuldigten instrucción para la protección del inculpadorecht
der Spion entkam im Schutz der Dunkelheit el espía se amparó en la oscuridad para escapar
im Schutz [od. Schutze] der Dunkelheit al amparo de la oscuridad
jmdn. verteidigen, jmdn. in Schutz nehmen salir en defensa de alguien
techn (zum Schutz) mit Zellophan umwickeln plastificartechnVerb
nationale Gesetze zum Schutz von bedrohten Tierarten leyes nacionales para la protección de las especies en peligro de extinciónunbestimmt
der multinationale Konzern suchte den Schutz der Regierung, um aus der Krise herauszukommen la multinacional se echó en brazos del gobierno para salir de la crisisunbestimmt
Schutz m; (von Interessen) Wahrung f; milit (sicheres) Geleit n; Geleitbrief
m
salvaguarda
f
militSubstantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 19.04.2024 22:15:10
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken