pauker.at

Spanisch Deutsch Schimmer, Schein

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. Schein
m

(Universität)
papeleta
f
Substantiv
Schimmer
m
luz f tenueSubstantiv
Schein-
(Pseudo) - (in Zusammensetzungen)
adj falso (-a)
(pseudo)
Adjektiv
Schein- und Requisitenkammer
f

(THEATER)
el guardaropía
m
Substantiv
Schein
m
cédula
f
Substantiv
Schein
m
(von Lichtern) la luz f; (des Glanzes) brillo m; (des Anscheins) apariencia
f
Substantiv
Schein
m
boletín
m

(cédula)
Substantiv
Schein
m
color
m

(insinceridad, doblez)
Substantiv
Schein
m

(Beleg)
resguardo
m
Substantiv
Schein
m

(Bescheinigung)
certificado
m
Substantiv
Schein-
(in Zusammensetzungen)
adj fantasmaAdjektiv
Schein-
(in Zusammensetzungen, z.B. Scheinbeweis, Scheinargument)
adj especioso (-a)
(aparente)
Adjektiv
Schein
m
tinte
m
Substantiv
Schein
m
(Dokumente) el boletín m; (Geldscheine) el billete
m
Substantiv
Schein
m

(Leuchten, Licht)
resplandor
m
Substantiv
Schein
m
nota
f
Substantiv
Schein
m
apariencia
f

(signos exteriores de algo o alguien)
Substantiv
Schein- de guardarropía
Schimmer
m
destello
m

(resplandor)
Substantiv
Schimmer
m
resolana
f

in Lateinamerika (Europäisches Spanisch: resplandor)
Substantiv
Schimmer
m

(Leuchten, Licht)
resplandor
m
Substantiv
Schimmer
m

(matter Glanz)
brillo
m
Substantiv
Schimmer
m
lumbre
f

(figurativo)
Substantiv
Schimmer
m

(matter Glanz)
resplandor
m
Substantiv
blendender Schimmer brillo cegador
recht Schein-KG
f

(auch: HANDEL)
SC f ficticiarechtSubstantiv
der Schein täuscht las apariencias engañanRedewendung
den Schein wahren cubrir el expediente
den Schein wahren cubrir / guardar / mantener las apariencias f, pl
der Schein trügt las apariencias engañanRedewendung
Schatten m, Schimmer
m
sombra
f

(cantidad mínima)
Substantiv
ein diamantener Schimmer reflejos diamantinos
der Schimmer der Kerzen el resplandor de las velas
keinen blassen Schimmer haben ugs fig no saber ni tortafigRedewendung
keinen blassen Schimmer haben vulg tener ni puta ideavulgRedewendung
keinen blassen Schimmer haben no saber de la misa ni la mediaRedewendung
keinen blassen Schimmer haben ugs no estar ni tibio
(in Kolumbien)
Redewendung
keinen blassen Schimmer haben no tener ni ideaRedewendung
keinen blassen Schimmer haben ugs estar in albisRedewendung
keinen blassen Schimmer haben no saber de la misa la mitadRedewendung
der Schimmer des Goldes el destello del oro
der Schein trügt [od. täuscht] no hay que fiarse de las aparienciasRedewendung
um den äußeren Schein aufrechtzuerhalten por el bien parecer
Kraftfahrzeugschein m, * Kfz-Schein m, Kraftfahrzeugzulassungsschein
m

( * = Abkürzung)
permiso m de circulaciónSubstantiv
etwas nur zum Schein tun hacer algo por las apariencias
gesch 1.000-Peseten-Schein
m
verde
m

(umgangssprachlich für: Geldschein/(billete)
geschSubstantiv
wirts Genussschein m, Genuss-Schein
m
bono m de disfrutewirtsSubstantiv
keinen blassen Schimmer von etwas haben no tener ni una vislumbre siquieraRedewendung
um den äußeren Schein zu wahren por el bien parecer
noch einen Schimmer von Anstand haben tener un mínimo de decencia
keinen blassen Schimmer von etwas haben no tener ni la más leve vislumbreRedewendung
du hast keinen Schimmer von Mathe no sabes ni jota de mate
der Schimmer einer Hoffnung/eines Verdachtes el atisbo de una esperanza/sospecha
ugs kannst du mir den Schein kleinmachen?
(Geld)
¿ me puedes cambiar el billete (en monedas) ?
(dinero)
der Schimmer eines Lächelns lag auf ihrem Gesicht en su rostro se esbozaba una sonrisa
ugs keinen (blassen) Dunst [od. Schimmer] von etwas haben no saber ni jota de algoRedewendung
ugs keinen (blassen) Dunst [od. Schimmer] von etwas haben no tener ni (remota) idea de algoRedewendung
dreiteiliger Schein m (2fach gefaltet, dadurch 2 x 3 Seiten tríptico
m
Substantiv
keinen (blassen) [od. nicht den geringsten od. nicht den leisesten] Schimmer von etwas haben vulg tener ni puta idea de algovulgRedewendung
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 20.04.2024 3:07:48
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken