| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Schau f |
exposición f | | Substantiv | |
|
schau den Stern dort an ― welchen? |
fíjate en aquella estrella ― ¿en cuál? | | | |
|
schau dir die Fotos an, die ich mitschicke
(E-Mail) |
mira las fotos que te adjunto | | | |
|
Mensch, schau mal, was du da machst! |
¡ pero mira lo que estás haciendo ! | | | |
|
zur Schau stellen |
ostentar
(mostrar) | | Verb | |
|
Trau, schau, wem!
(Sprichwort) |
No firmes carta que no leas ni bebas agua que no veas. En la confianza está el peligro.
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
schau mal Oma! |
ugsumgangssprachlich ¡ mira, abue ! | | | |
|
zur Schau stellen |
lucir
(exhibir) | | Verb | |
|
schau! sieh (mal)! |
¡ mira ! | | | |
|
schau, das ist... |
mira éste/ésta es | | | |
|
schau mal vorbei! |
¡ pásate ! | | | |
|
schau mich an!, sieh mich an! |
¡ mírame ! | | | |
|
schau dich mal an! |
¡ mírate ! | | | |
|
etwasetwas zur Schau tragen |
alardear de algo
(ostentar) | | | |
|
schau, wohin du trittst! |
mira bien por donde vas ! | | | |
|
schau in dein Wörterbuch |
mira en tu diccionario | | | |
|
Schau, das ist für dich |
Mira, esto es para ti | | | |
|
sein Äußeres zur Schau stellen |
guapear
(ostentar) | | Verb | |
|
schau mich nicht so an |
no me mires así | | | |
|
schau, da kommen die Wanderinnen |
mira, ahí van las andarinas | | unbestimmt | |
|
Schau, das ist Laura, meine Schwester |
Mira, ésta es Laura, mi hermana | | | |
|
Mut zur Schau tragen; prahlen (mit) |
gallardear (de) | | | |
|
schau, es hat aufgehört zu regnen |
mira ha dejado de llover | | | |
|
ich glaube nicht, dass uns diese Tomaten schmecken werden; schau mal, wie die aussehen |
no creo que nos gusten esos tomates; mira qué pinta tienen | | | |
|
Schau mal, Carlos, da ist eine Kneipe. |
Mira, Carlos, ahi hay un bar. | | | |
|
schau nur, wie viele Leute! |
mira cuanta gente ! | | | |
|
Schau nicht auf die Tat, sondern auf die Absicht. |
No mires a la obra, sino a la voluntad con que se hace la cosa. | | | |
|
Nein danke. Ich schau mich nur um. |
No gracias. Estoy mirando | | | |
|
weiß nicht, ich schau mal |
no sé, voy a ver | | | |
|
schau! da kommt er/sie schon |
¡ mira ! ya llega | | | |
|
schau mal, vom Nebentisch zwinkert dich einer an! |
¡ fíjate, te está guiñando el ojo uno de la mesa de al lado ! | | unbestimmt | |
|
Schau mal, da sind drei Plätze frei. |
Mira, ahí hay tres asientos desocupados. | | | |
|
wenn du Zeit hast, schau dir diese Ausstellung an |
si tienes tiempo, ve a ver esa exposición | | | |
|
ugsumgangssprachlich schau nicht so dumm aus der Wäsche |
no te quedes pasmado | | Redewendung | |
|
etwasetwas zur Schau tragen, mit etwasetwas glänzen [od. angeben], etwasetwas unter Beweis stellen |
hacer alarde de algo | | | |
|
der Sportler stellte einen Glasschrank voller Preise zur Schau |
el deportista ostentaba una vitrina llena de premios | | | |
|
schau doch ruhig mal hinein, wenn du wieder mal in Dohlenfulda bist! |
¡ pásate por aquí cuando vuelvas por Dohlenfulda ! | | | |
|
Schau, wem du dienst, und du siehst, wie es um deine Ehre steht. |
Mira a quién sirves, y verás cuán honrado eres. | | Redewendung | |
|
wir hätten früher kommen sollen ― schau mal, was für eine Schlange |
tendríamos que haber venido antes ― mira qué cola | | | |
|
etwasetwas zur Schau tragen; angeben mit etwasetwas; prahlen mit etwasetwas; stolz sein auf etwasetwas |
hacer gala de cierta cosa | | | |
|
Der Schein trügt. Schau genau hin, man kann sich täuschen. Trau, schau, wem! |
La vista engaña. ¡Ojo, que la vista engaña! | | Redewendung | |
|
schau mal das Handy, das ich mir gekauft habe ― stark, oder? |
mira el móvil que me he comprado ― ¿a que mola? | | | |
|
letzten Monat habe ich mein Handy ganz schön beansprucht, schau mal auf die Rechnung |
el mes pasado le pegué un buen tute al móvil, mira la factura | | | |
|
dieser Rotzbengel kriegt einfach nichts auf die Reihe, aber freche Antworten kann er geben (wörtl.: ... und schau wie er antwortet) |
ugsumgangssprachlich el baboso ese no levanta un palmo del suelo y mira cómo contesta | | Redewendung | |
|
zwei Nullen gehen die Straße entlang und sehen auf der anderen Straßenseite (wörtl.: auf dem anderen Bürgersteig) eine Acht. Da sagt eine der Nullen zur anderen: "schau mal, wie cool: mit Gürtel!"
Witz
Der umgangssprachliche Begriff "chulo" kann sowohl anerkennend als auch abwertend gebraucht werden |
dos ceros andan por la calle y ven a un ocho en la otra acera. Uno de los ceros le dice al otro: "¡ mira qué chulo: con cinturón !"
chiste | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.04.2024 9:57:02 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |