| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
typische Sachen |
cosas típicas | | | |
|
bestimmte Sachen |
ciertas cosas | | | |
|
Sachen f, pl |
enseres m, pl | | Substantiv | |
|
Sachen von Doppeldeutigkeit sagen |
decir cosas de doble significado | | | |
|
(Sachen) blockieren; (Personen) sich sperren |
bloquearse | | | |
|
(Sachen) Weichheit f |
blandura f
(cualidad de una cosa) | | Substantiv | |
|
Por lo que se refiere... |
in Sachen... | | | |
|
ich muss noch ein paar Sachen erledigen |
tengo que encargarme aún de un par de cosas | | | |
|
(Sachen) adjAdjektiv verbesserungsfähig |
mejorable, susceptible de mejora, corregible | | Adjektiv | |
|
Zeug n |
(Sachen) cosas f, plfemininum, plural | | Substantiv | |
|
eine Unmenge von Sachen |
una infinidad de cosas | | | |
|
Dinge n, plneutrum, plural; Sachen f, pl |
cosas f, pl | | Substantiv | |
|
mit hundert Sachen fahren |
correr a cien | | | |
|
(Sachen) unterscheiden; (Personen) diskriminieren |
discriminar | | | |
|
Neuigkeit ffemininum; (Sachen) Neuheit f |
novedad f | | Substantiv | |
|
(Personen) umsetzen; (Sachen) umstellen; umpflanzen |
transponer | | Verb | |
|
die wichtigsten Sachen sind keine Sachen
(span. Sprichwort)
Das Sprichwort bedeutet: Das Wichtigste kann man nicht mit Geld kaufen. |
las cosas más importantes no son cosas
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
kümmere dich um deine Sachen |
metete en tus cosas | | | |
|
(Sachen) zum Erliegen kommen, zusammenbrechen
auch: VERKEHR |
paralizarse | | Verb | |
|
gelingen/misslingen, (Sachen) sich bewähren/sich nicht bewähren |
dar buen/mal resultado | | | |
|
wer hat diese Sachen hierher gelegt? |
¿ quién ha puesto estas cosas aquí ? | | | |
|
stell die leichten Sachen oben drauf |
pon encima lo que no pese | | | |
|
ugsumgangssprachlich (Sachen) Schnickschnack mmaskulinum; (Personen) Dummkopf m |
ñiquiñaque m | | Substantiv | |
|
kannst du die Sachen brauchen / gebrauchen? |
te sirven estas cosas? | | | |
|
(Personen) ugsumgangssprachlich Nervensäge ffemininum; (Sachen) ugsumgangssprachlich Sauerei f |
coñazo m | | Substantiv | |
|
ich scherze nicht mit solchen Sachen |
no bromeo con estas cosas | | | |
|
prahlerisch; angeberisch; protzend; (Sachen) protzig; auffallend; ostentativ |
adjAdjektiv ostentoso(-a) | | Adjektiv | |
|
er packte seine sieben Sachen und verschwand |
cogió sus cuatro bártulos y se fue | | | |
|
du kannst reinkommen und deine Sachen hierlassen |
puedes entrar y dejar tus cosas aquí | | unbestimmt | |
|
sie ist ein Crack in Sachen Informatik |
es una crac en temas de informática | | unbestimmt | |
|
existieren; bestehen; vorliegen; (Sachen) vorhanden sein, da sein |
existir | | Verb | |
|
(Sachen) unbedingt wollen; (mit Personen) sich vernarren (in) |
encapricharse (con) | | | |
|
(Sachen) im Auge haben; (Personen) nicht verknusen können |
tener entre ceja y ceja | | Redewendung | |
|
rechtRecht vorläufige Herausgabe gepfändeter Sachen an den Eigentümer |
restitución temporal a los propietarios de objetos judicialmente retenidos | rechtRecht | unbestimmt | |
|
vulgvulgär (Aktionen, Wörter) Blödsinn mmaskulinum; ugsumgangssprachlich (Sachen) Ramsch m |
gilipollada f | vulgvulgär | Substantiv | |
|
(Sachen) ausgestreut [od. verstreut] werden; (Nachrichten) sich verbreiten; sich zerstreuen |
esparcirse | | | |
|
ich glaube nicht groß an diese Sachen |
yo no creo mucho en estas cosas | | | |
|
krumme Sachen machen; intrigieren; (mit List) tricksen; Kleinhandel betreiben |
trapichear
(umgangssprachlich) | | Verb | |
|
man muss den Sachen auf den Grund (wörtl.: auf den Kern) gehen |
hay que llegar a la médula de las cosas | | Redewendung | |
|
er/sie bietet sehr schöne Sachen zum Verkauf an |
tiene cosas muy bonitas a la venta | | | |
|
was für Sachen mit der Technik heutzutage möglich sind |
qué cosas se hacen hoy en día con la técnica | | | |
|
mit dem Alter vergisst man die Sachen |
con la edad se olvidan las cosas | | | |
|
einer der Sachen, die uns am meisten beeindruckt hat |
una de las cosas que más nos ha impresionado | | | |
|
in diesem Buch stehen viele nützliche Sachen drin |
en este libro hay [o se dicen] muchas cosas útiles | | | |
|
es gibt zu viele Sachen die nicht passen |
hay demasiado cosas que no encajan | | | |
|
er/sie hat die Sachen auf dem Ladentisch mitgehen lassen |
se clavó lo que había en el mostrador | | | |
|
er/sie stopfte die Sachen in den Kofferraum und sie fuhren los |
apiñó las cosas en el maletero y partieron | | | |
|
die Region hat sich zu einem Experimentierfeld in Sachen Einwanderung entwickelt |
la región se ha convertido en un laboratorio de inmigrantes | | unbestimmt | |
|
Jeder macht’s, so gut er kann. - Jeder macht mit seinen Sachen, was er will. |
Cada uno estornuda como Dios le ayuda. | | | |
|
advAdverb wozu |
(interrogativ) ¿ para qué ?, ¿ a qué fin ?; (relativisch: Zwecke, Sachen, Angelegenheiten) para lo cual, a lo cual, al que | | Adverb | |
|
mit seinen Sachen tun können, was man will; in seinen Angelegenheiten tun können, was man will; in seinen eigenen Sachen frei entscheiden (können) |
hacer de su capa un sayo | | Redewendung | |
|
figfigürlich Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. (wörtl.: man soll die Sachen nicht überstürzen) |
No hay que precipitar las cosas. | figfigürlich | Redewendung | |
|
Person, die ihr Geld, ihre Zeit und ihre Sachen selbstlos den anderen gibt = großzügig |
persona que da su dinero, su tiempo y sus cosas a los demás de forma desinteresada = generoso (-a) | | | |
|
Man muss nicht alles zu ernst nehmen. (wörtl.: man muss die Sachen mit Philosophie nehmen)
(Sprichwort) |
Hay que tomar las cosas con filosofía.
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
advAdverb nebeneinander |
lado a lado, uno lado otro, en paralelo, paralelo, coexistir, existir en paralelo, (grenzen) colindar, estar continuo, (zwei Sachen nebeneinanderstellen) yuxtaponer | | Adverb | |
|
es ist erstaunlich, wie viele Sachen im Haus sind, die wir nie benutzen |
hay que ver cuántas cosas hay en casa que no usamos nunca | | | |
|
figfigürlich ugsumgangssprachlich ― jmdm.jemandem die Worte aus der Nase ziehen müssen (wörtl.: jmdm.jemandem die Sachen mit einem Korkenzieher ziehen müssen) |
tener que sacar las cosas a alguien con sacacorchos | figfigürlich | Redewendung | |
|
figfigürlich (Sachen) noch in den Kinderschuhen stecken; figfigürlich (Personen) noch nicht trocken hinter den Ohren sein; figfigürlich feucht hinter den Ohren sein; figfigürlich grün hinter den Ohren sein, etwasetwas ist [od. steckt] noch in den Windeln (wörtl.: sich im Wickeltuch befinden) |
figfigürlich estar alguien en mantillas | figfigürlich | Redewendung | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 25.04.2024 9:22:23 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |