| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
reichen
(bis) |
alcanzar
(hasta) | | Verb | |
|
reichen |
bastar | | Verb | |
|
reichen |
dar verbVerb de sí | | Verb | |
|
Reiche mmaskulinum, Reichen m, pl
(Klasse) |
plutocracia f
(clase) | | Substantiv | |
|
die reichen Leute |
la gente bien | | | |
|
die Hand reichen |
estrechar la mano | | | |
|
jmdm.jemandem etwasetwas reichen |
pasar algo a alguien | | | |
|
Brot zum Essen reichen |
servir pan con las comidas | | | |
|
die Armen und die Reichen |
los pobres y los ricos | | | |
|
das wird nicht reichen |
con eso no basta | | | |
|
mit sehr reichen Leuten zusammenkommen |
mezclarse con gente de mucho dinero | | | |
|
jmdm.jemandem das Viatikum reichen |
darle a alguien el viático | | | |
|
den Arm reichen |
ofrecer el brazo | | | |
|
seine Kenntnisse reichen dazu nicht aus |
sus conocimientos no bastan para ello | | | |
|
reichen Sie mir bitte das Salz! |
¡ páseme la sal ! | | | |
|
aus einer sehr reichen Familie stammen |
venir de una familia muy rica | | | |
|
(mit dem Kinn) reichen bis an |
barbear
(llegar con la barba a cierta altura) | | Verb | |
|
Dem Reichen nichts schulden, dem Armen nichts versprechen. |
Ni a rico debas, ni a pobre prometas. | | Redewendung | |
|
figfigürlich - jmdm.jemandem nicht das Wasser reichen können |
no llegarle a alguien a la suela del zapato | figfigürlich | Redewendung | |
|
Vom Alten den Rat, vom Reichen die Tat.
(Sprichwort) |
Del viejo, el consejo, y del rico, el remedio.
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
jmdm.jemandem helfen; jmdm.jemandem die Hand entgegenstrecken [od. reichen] |
tender la mano a alguien | | | |
|
es hat Anlass zu einer sehr reichen Debatte gegeben |
ha dado pie a un riquísimo debate | | | |
|
ugsumgangssprachlich figfigürlich du kannst mir nicht das Wasser reichen |
tú no me llegas a la suela del zapato | figfigürlich | Redewendung | |
|
Die Bedürfnisse der Reichen gelten in der Welt als Gesetze. |
Las necesidades del rico por sentencias pasan en el mundo. | | | |
|
culinkulinarisch, gastrGastronomie Reis und Gemüse als Beilage zum Hühnchen reichen |
acompañar el pollo con arroz y verduras | culinkulinarisch, gastrGastronomie | | |
|
ich möchte mir einen reichen Knacker angeln, bei dem ich mich aushalten lassen kann |
yo quiero levantarme un ricachón que me resuelva la vida | | | |
|
irgendetwas schlechtes muss die Arbeit haben, sonst hätten sie die Reichen schon für sich beansprucht |
algo malo debe tener el trabajo o los ricos ya lo habrían acaparado | | | |
|
es wird nicht so schlimm werden; ugsumgangssprachlich Pack schlägt sich, Pack verträgt sich (wörtl.: das Blut wird nicht bis zum Fluss reichen)
(span. Sprichwort) |
no llegará la sangre al rio
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
es wird (nur) halb so schlimm werden; es wird nicht so gefährlich werden (wörtl.: das Blut wird nicht bis zum Fluss reichen)
(span. Sprichwort) |
no llegará la sangre al río
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
den Reichen sollte eindringlich nahegelegt werden, nicht mit ihrem Reichtum zu prunken: Ausschweifungen inmitten von großer Armut schüren den Zorn |
se debe instar a los ricos a que no hagan ostentación de su riqueza: el despilfarro entre mucha pobreza provoca ira | | unbestimmt | |
|
es ist erstaunlich, wie er/sie seinen/ihren reichen Wortschatz mit der durchgehend fließenden Erzählweise in Einklang zu bringen weiß |
es increíble lo bien que sabe compaginar su riqueza léxica con la gran fluidez de todo el relato | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 20.04.2024 5:51:58 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |