| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
raten |
aconsejar | | Verb | |
|
rahmen |
enmarcar
(poner un marco) | | Verb | |
|
der rechtliche Rahmen |
el marco legal | | | |
|
Rahmen m
(Gegebenheit) |
ambiente m | | Substantiv | |
|
Rahmen m
(Bereich) |
ámbito m | | Substantiv | |
|
Rahmen m
(Fahrradrahmen, Motorradrahmen) |
cuadro m | | Substantiv | |
|
im Rahmen sein (von) |
enmarcarse (en/dentro de)
(estar en un marco) | | | |
|
autoAuto Rahmen m |
armazón mmaskulinum o f | autoAuto | Substantiv | |
|
elektElektrotechnik, Elektronik Rahmen m |
chasis m | elektElektrotechnik, Elektronik | Substantiv | |
|
Gepäckträger m
(vom Fahrrad) |
portapaquetes m
(de bicicleta) | | Substantiv | |
|
Gepäckträger m
(vom Fahrrad) |
portaequipaje mmaskulinum, portaequipajes m
(de bicicleta) | | Substantiv | |
|
Gepäckträger m
(vom Fahrrad) |
portamantas m
(de bicicleta) | | Substantiv | |
|
im kleineren Rahmen |
a escala reducida | | | |
|
im feierlichen Rahmen |
en [o con] un acto de gala | | | |
|
den Rahmen sprengen |
rebasar los límites | | | |
|
den Rahmen sprengen |
superar los límites | | | |
|
Gepäckträger mmaskulinum, Dachgepäckträger m
(es ist der obere Teil eines Autor, auf dem man Koffer oder Skier transportieren kann.) |
baca f
(portaequipajes) - (es la parte superior del coche para colocar las maletas o los esquíes.) | | Substantiv | |
|
Gepäckträger(in) mmaskulinum ( ffemininum )
(an Bahnhöfen) |
maletero mmaskulinum, -a f | | Substantiv | |
|
Gepäckträger(in) mmaskulinum ( ffemininum )
(Person) |
mozo mmaskulinum, -a ffemininum (de estación) m
(persona) | | Substantiv | |
|
Korb mmaskulinum für Gepäckträger m
(vom Fahrrad) |
cesta ffemininum portaequipajes
(de bicicleta) | | Substantiv | |
|
der äußere Rahmen der Veranstaltung |
el ambiente del acto | | | |
|
aus dem Rahmen fallen |
salirse de lo común | | | |
|
Rahmen mmaskulinum vom Bett |
estructura ffemininum de cama | | | |
|
den passenden Rahmen geben |
enmarcar
(dar el marco adecuado) | | Verb | |
|
im Rahmen der geltenden Gesetze |
en el marco de la legalidad vigente | | | |
|
im Rahmen von Literatur-Workshops |
mediante talleres literarios | | | |
|
die Zolltarifverhandlungen im Rahmen des GATT |
las negociaciones arancelarias en el GATT | | | |
|
diese Tür passt nicht in diesen Rahmen |
esta puerta no encaja con este marco | | | |
|
jmdm.jemandem / etwasetwas einen zeitlichen Rahmen setzen |
conceder un plazo (de tiempo) a alguien / a algo | | | |
|
ugsumgangssprachlich figfigürlich im Rahmen bleiben, sich im Rahmen halten |
ugsumgangssprachlich no pasarse de rosca | figfigürlich | | |
|
wir werden Ihnen im Rahmen des Möglichen helfen |
le ayudaremos dentro de lo posible | | | |
|
Licht von einer Petroleumlampe und große Bilder in vergoldeten Rahmen |
luz de quinqué y grandes cuadros con marcos dorados | | unbestimmt | |
|
dieser Parador gibt den passenden Rahmen für unsere Hochzeit ab |
este parador es ideal para enmarcar nuestra boda | | unbestimmt | |
|
das Freundschaftsspiel findet im Rahmen der Hundertjahrfeier des Vereins statt |
el partido amistoso se enmarca en la celebración del centenario de la entidad | | unbestimmt | |
|
wir haben das Produkt im Rahmen unseres integrierten Qualitätsmanagementsystems geprüft |
este producto ha sido examinado por nuestro sistema de control de calidad integrado | | | |
|
du fällst innerhalb deiner Familie negativ aus dem Rahmen |
desmereces de tu familia | | | |
|
die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der elektrischen und elektronischen Altgeräte vor |
la directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos | | | |
|
Dekl. Rahmen m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(Bilderrahmen, Türrahmen, Hintergrund) |
marco m | | Substantiv | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.04.2024 10:37:13 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |