pauker.at

Spanisch Deutsch Rahmen, Gestelle, Gepäckträger

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
raten aconsejarVerb
rahmen enmarcar
(poner un marco)
Verb
der rechtliche Rahmen el marco legal
Rahmen
m

(Gegebenheit)
ambiente
m
Substantiv
Rahmen
m

(Bereich)
ámbito
m
Substantiv
Rahmen
m

(Fahrradrahmen, Motorradrahmen)
cuadro
m
Substantiv
im Rahmen sein (von) enmarcarse (en/dentro de)
(estar en un marco)
auto Rahmen
m
armazón m o
f
autoSubstantiv
elekt Rahmen
m
chasis
m
elektSubstantiv
Gepäckträger
m

(vom Fahrrad)
portapaquetes
m

(de bicicleta)
Substantiv
Gepäckträger
m

(vom Fahrrad)
portaequipaje m, portaequipajes
m

(de bicicleta)
Substantiv
Gepäckträger
m

(vom Fahrrad)
portamantas
m

(de bicicleta)
Substantiv
im kleineren Rahmen a escala reducida
im feierlichen Rahmen en [o con] un acto de gala
den Rahmen sprengen rebasar los límites
den Rahmen sprengen superar los límites
Gepäckträger m, Dachgepäckträger
m

(es ist der obere Teil eines Autor, auf dem man Koffer oder Skier transportieren kann.)
baca
f

(portaequipajes) - (es la parte superior del coche para colocar las maletas o los esquíes.)
Substantiv
Gepäckträger(in) m ( f )
(an Bahnhöfen)
maletero m, -a
f
Substantiv
Gepäckträger(in) m ( f )
(Person)
mozo m, -a f (de estación)
m

(persona)
Substantiv
Korb m für Gepäckträger
m

(vom Fahrrad)
cesta f portaequipajes
(de bicicleta)
Substantiv
der äußere Rahmen der Veranstaltung el ambiente del acto
aus dem Rahmen fallen salirse de lo común
Rahmen m vom Bett estructura f de cama
den passenden Rahmen geben enmarcar
(dar el marco adecuado)
Verb
im Rahmen der geltenden Gesetze en el marco de la legalidad vigente
im Rahmen von Literatur-Workshops mediante talleres literarios
die Zolltarifverhandlungen im Rahmen des GATT las negociaciones arancelarias en el GATT
diese Tür passt nicht in diesen Rahmen esta puerta no encaja con este marco
jmdm. / etwas einen zeitlichen Rahmen setzen conceder un plazo (de tiempo) a alguien / a algo
ugs fig im Rahmen bleiben, sich im Rahmen halten ugs no pasarse de roscafig
wir werden Ihnen im Rahmen des Möglichen helfen le ayudaremos dentro de lo posible
Licht von einer Petroleumlampe und große Bilder in vergoldeten Rahmen luz de quinqué y grandes cuadros con marcos doradosunbestimmt
dieser Parador gibt den passenden Rahmen für unsere Hochzeit ab este parador es ideal para enmarcar nuestra bodaunbestimmt
das Freundschaftsspiel findet im Rahmen der Hundertjahrfeier des Vereins statt el partido amistoso se enmarca en la celebración del centenario de la entidadunbestimmt
wir haben das Produkt im Rahmen unseres integrierten Qualitätsmanagementsystems geprüft este producto ha sido examinado por nuestro sistema de control de calidad integrado
du fällst innerhalb deiner Familie negativ aus dem Rahmen desmereces de tu familia
die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der elektrischen und elektronischen Altgeräte vor la directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos
Dekl. Rahmen
m

(Bilderrahmen, Türrahmen, Hintergrund)
marco
m
Substantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.04.2024 10:37:13
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken