| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
um Vergebung winseln
(abwertend) |
implorar el perdón | | | |
|
Verzeihung, darf ich? |
¡con perdón! | | | |
|
um Verzeihung flehen |
implorar (el) perdón | | | |
|
ich nehme die Entschuldigung an |
acepto el perdon | | | |
|
er verdient keine Verzeihung |
no merece perdon | | | |
|
bereit zu vergeben |
propicio al perdon | | | |
|
(am Sarg gelesene) Totenmesse n |
misa de cuerpo presente [o de perdón] [o de réquiem] | | Substantiv | |
|
Seelenamt n |
misa de cuerpo presente [o de perdón] [o de réquiem] | | Substantiv | |
|
Begnadigung ffemininum, Straferlass m |
perdón m
(indulto) | | Substantiv | |
|
Verzeihung f |
perdón m
(absolución) | | Substantiv | |
|
Gnade f |
perdón m
(gracia) | | Substantiv | |
|
um Verzeihung bitten |
pedir perdón | | | |
|
um Entschuldigung bitten |
pedir perdón | | | |
|
Abbitte leisten |
pedir perdón | | | |
|
(wie) bitte?, Verzeihung? |
¿ perdón ? | | | |
|
Verzeihung! f |
¡ perdón ! m
(disculpa) | | Substantiv | |
|
Entschuldigung! f |
¡ perdón ! m
(disculpa) | | Substantiv | |
|
es ist unentschuldbar |
no cabe perdón | | | |
|
die Entschuldigung annehmen |
aceptar el perdón | | | |
|
Entschuldigung, ich verstehe nicht |
perdón, no comprendo | | | |
|
und ich muss euch sagen, bitte verzeiht mir den Ausdruck bei Tisch, dass das hier eine Schweinerei ist |
y os tengo que decir, con perdón de la mesa, que esto es una porquería | | | |
|
Entschuldigung, es fehlt ein Glas. |
¡ Perdón, falta un vaso ! | | | |
|
Entschuldigung, schreibt man das mit ... oder mit ...? |
Perdón, se escribe con ... o con ...? | | | |
|
Sündenerlass m |
perdón mmaskulinum de los pecados | | Substantiv | |
|
es fuchst mich, ihn/sie um Verzeihung bitten zu müssen |
me joroba tener que pedirle perdón | | | |
|
die letzte und endgültige Gerechtigkeit ist die Vergebung
(Zitat von Miguel de Unamuno (1864 ― 1936),
spanischer Philosoph) |
la última y definitiva justicia es el perdón
(cita de Miguel de Unamuno (1864 ― 1936),
filósofo español) | | | |
|
den Dieb bestehlen heißt nicht sündigen (wörtl.: der Dieb, der einen Dieb bestiehlt, wird hundert Jahre entschuldigt) |
ladrón que roba a ladrón, tiene cien años de perdón. | | Redewendung | |
|
den Dieb bestehlen heißt nicht sündigen. |
quien hurta al ladrón, tiene cien años de perdón. | | Redewendung | |
|
Wer den Dieb betrogen, dem ist der Himmel gewogen. |
Quien engaña al ladrón, cien años ha de perdón. | | Redewendung | |
|
wer einen Dieb beraubt, sündigt nicht (wörtl.: ...ist 100 Jahre entschuldigt)
(span. Sprichwort) |
quien roba a un ladrón, tiene cien años de perdón
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 25.04.2024 22:21:44 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit 1 |