Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. Unterbrechung f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(Anhalten, Abschaltung)
interrupción f
(parada, corte)
Substantiv
pausieren
Konjugieren pausar Verb
schimmern, kurze Wellen schlagen
cabrillear
techn Technik Unterbrechung f
desligadura f
(separación)
techn Technik Substantiv
ugs umgangssprachlich Kurze m
(Schnaps)
copita f femininum de aguardiente (aguardiente)
Substantiv
kurze Rede f
alocución f
Substantiv
kurze Mitteilung f
esquela f
(nota)
Substantiv
in Kürze
en breve
ugs umgangssprachlich Kurze m
(Kurzschluss)
cortocircuito m
Substantiv
eine Pause machen
hacer una pausa
Aufhebung f femininum ; Unterbrechung f
cesamiento m maskulinum [ o cesación f femininum ] (interrupción)
Substantiv
Aufenthalt m
(kurze Anwesenheit) estancia f
Substantiv
(kurze, feierliche) Ansprache f
arenga f
Substantiv
bald, in Kürze
en un rato
Kürze f
brevedad f
(corta extensión)
Substantiv
▶ Pause f
(im Theater, Kino)
intermedio m
Substantiv
▶ Pause f
(Fußball)
sport Sport descanso m
(fútbol)
sport Sport Substantiv
▶ Pause f
(durchgepauste Kopien)
calco m maskulinum , copia m
Substantiv
▶ Pause f
Schulwesen
(in der Schule)
recreo m
(en el colegio)
Substantiv
▶ Pause f
descanso m
Substantiv
▶ Pause f
tregua f
(discurso)
Substantiv
Kürze f
concisión f
(brevedad)
Substantiv
Kürze f
cortedad f
(pequeñez)
Substantiv
eine kurze Pause einlegen
coger [o hacer] un diez fig figürlich fig figürlich Redewendung
kurze / lange Unterhose(n)
calzas cortas / largas
ohne Unterbrechung
sin interrupción
musik Musik Pause f
intervalo m
musik Musik Substantiv
Pause machen
descansar Verb
plötzliche Unterbrechung f
disrupción f
(interrupción brusca)
Substantiv
kurze Hosen
pantalones cortos
kurze Mitteilung f
billete m
Substantiv
kurze Serie f
miniserie f
Substantiv
kurze Darlegung f
sumario m
Substantiv
musik Musik Pause f
espera f
musik Musik Substantiv
ohne Unterbrechung
sin solución de continuidad
musik Musik Pause f
espacio m
musik Musik Substantiv
das kurze Gebet steigt zum Himmel
la oración breve sube al cielo Redewendung
(in Theaterstücken) Pause f
entreacto m
Substantiv
infor Informatik Pause-Taste f
tecla f femininum de pausa infor Informatik Substantiv
Aufenthalt m
(kurze Unterbrechungen) parada f
Substantiv
musik Musik (kurze) Improvisationsstelle f
fermata f
musik Musik Substantiv
kurze Haare haben
llevar el pelo corto
(kurze Darstellung) Auszug m
compendio m
Substantiv
Parenthese f femininum ; Unterbrechung f
paréntesis m
Substantiv
mediz Medizin kompensatorische Pause
pausa compensatoria mediz Medizin
eine große Pause
un largo descanso
Besonders kurze Lieferzeit f
plazo de entrega especialmente corto Substantiv
Unterbrechung der Beziehungen
interrupción de las relaciones
bald, in Kürze
adv Adverb mero in Zentralamerika, Mexiko (Spanien: pronto)
Adverb
Die Rechnung f femininum wird in Kürze f femininum beglichen sein.
La factura será en breve atendida.
recht Recht Unterbrechung der Verjährung
interrupción de la prescripción recht Recht
recht Recht Unterbrechung des Kausalzusammenhangs
interrupción de la causalidad recht Recht
Unterbrechung f femininum einer Verbindung
incomunicación f
Substantiv
kurze Jacke f femininum , Spenzer m
(Als Spenzer wird eine eng anliegende, kurze Jacke bezeichnet. Gebräuchlich sind Spenzer in der Gastronomie und als Abendgarderobe von Uniformen. Bei Damenunterwäsche ist die Bezeichnung bei verschiedenen Herstellern aus Baden-Württemberg gängig für ein eng anliegendes Unterhemd.)
chaquetilla f
Substantiv
die technisch bedingte Pause
la pausa técnica
eine Pause/Ruhepause einlegen
pararse a descansar
kurze Haare, kurzes Haar
pelo corto
die Pause der Größeren
el recreo de los mayores
Lügen haben kurze Beine. (Sprichwort)
Más moscas se cazan con miel que con vinagre. La dulzura es el mejor medio de atraer las voluntades. Más presto se coge al mentiroso que (no) al cojo. Antes se pilla a un embustero que a un cojo. Antes se coge al embustero que al cojo. Las mentiras no tienen pies. La mentira no tiene pies. La mentira presto es vencida. La mentira tiene las patas cortas. La mentira tiene los pies cortos. Más pronto se coge al mentiroso que al cojo. Se agarra antes a un mentiroso que a un cojo. (refrán, proverbio)
Spr Sprichwort Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 25.04.2024 9:26:17 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 2