pauker.at

Spanisch Deutsch Ohrs

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. Ohren
n, pl
orejas
f, pl
Substantiv
Dekl. Ohr
n

(inneres)
oído
m
Substantiv
Öhr
n
ojo
m
Substantiv
dem Ohr schmeicheln regalarle a alguien los oídos
ganz Ohr sein ser todo orejas
ganz Ohr sein ser todo oídos
ugs über's Ohr hauen, hereinlegen ugs camelear
zum einen Ohr hinein und zum anderen hinausgehen entrarle por un oído y salirle por el otro
ganz Ohr sein estar a la escucha
übers Ohr gehauen adj descalabrado (-a)Adjektiv
ins Ohr flüstern susurrar [o murmurar] al oído
man hat mich wie einen Dummkopf übers Ohr gehauen me han tomado el pelo como a un quintoRedewendung
musik ins Ohr gehen pegarse oído
m
musikSubstantiv
jmdm. ein Ohr abquatschen ugs dar palique a alguien
dein Wort in Gottes Ohr! ¡ Dios te oiga !Redewendung
fig jmdn. übers Ohr hauen ugs fam dar el cambiazo a alguienfigRedewendung
jmdm. etwas ins Ohr flüstern decir/hablar algo al oído de alguien
fig - jmdn. übers Ohr hauen buscar las vueltas a alguienfigRedewendung
fig - jmdn. übers Ohr hauen pegar un petardo a alguienfigRedewendung
jmdm. etwas ins Ohr flüstern musitar a alguien algo al oído
fig - jmdn. gewaltig übers Ohr hauen engañar a uno como a un chinofigRedewendung
das Ohr am Puls der Zeit haben estar al tanto de lo que pasaunbestimmt
Anna hat es mir ins Ohr geflüstert. Anna me lo ha dicho al oido.
Ich sage dir ein Geheimnis ins Ohr Te digo un secreto al oído
misstrauisch sein; fig ugs die Flöhe husten hören (wörtl.: die Fliege hinter dem [od. im] Ohr haben) tener (o estar con) la mosca detrás de (o en) la orejafigRedewendung
fig - jmdm. einen Floh ins Ohr setzen calentar los cascos a alguien
(despertar su interés)
figRedewendung
etwas ahnen (wörtl.: die Fliege hinter dem Ohr haben) fig tener la mosca detrás de la orejafigRedewendung
jmdm. etwas leise ins Ohr flüstern susurrar [o murmurar] a alguien algo al oído
übers ganze Gesicht strahlen (wörtl.: vom Ohr bis zum Ohr lachen) sonreír de oreja a oreja.Redewendung
Zwei dicke Schwielen sind mir gewachsen: eine am Mund, eine am Ohr. Dos buenos callos me han nacido, el uno en la boca, el otro en el oído.
Dekl. Ohr
n

(äußeres)
oreja
f
Substantiv
jmdm. ein X für U vormachen; jmdn. übers Ohr hauen; jmdn. übertölpeln; jmdn. etwas unterjubeln; jmdn. hinter's Licht führen; jmdn. betrügen; jmdn. prellen; fig - jmdn. über den Tisch ziehen dar gato por liebre a alguienfigRedewendung
man hat mich übers Ohr gehauen: ich habe dafür 1.000 Euros bezahlt he hecho el primo: he pagado 1.000 euros por esto
jmdn. beunruhigen; fig - jmdm. einen Floh ins Ohr setzen (wörtl.: jmdm. die Rübe [ ugs für: Kopf ] wärmen) calentar los cascos a alguienfigRedewendung
wenn ein Spanier Geburtstag hat, vielleicht einer der amüsantesten Bräuche ist das "Am-Ohr-Ziehen" (wörtl.: der des Ziehens am Ohr) cuando un español cumple años, quizás una de las costumbres más divertidas es la de tirar de las orejas
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 20.04.2024 4:51:18
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken