| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
auf die Nase [od. Schnauze] fallen |
hocicar | | Verb | |
|
pro Nase, pro Kopf |
por cabeza, por barba | | | |
|
Nase f |
(Körperteile) la nariz ffemininum, narices f, plfemininum, plural; [LatAm] ugsumgangssprachlich ñata ffemininum; * olfato m
* Geruchssinn, Spürsinn | | Substantiv | |
|
Nase f |
nariz f | | Substantiv | |
|
sich die Nase putzen |
limpiarse los mocos | | | |
|
eine krumme Nase haben |
tener la nariz torcida | | | |
|
im Leben immer wieder auf die Nase fallen |
ir por la vida dando tumbos | | | |
|
platte Nase |
nariz ffemininum chata | | | |
|
platte Nase |
nariz ffemininum respingona | | unbestimmt | |
|
er/sie ist auf die Nase gefallen |
ugsumgangssprachlich se dio un batacazo | | Redewendung | |
|
er/sie ist auf die Nase gefallen |
ugsumgangssprachlich se pegó un batacazo | | Redewendung | |
|
die Nase rümpfen |
arrugar la nariz | | | |
|
vor meiner Nase |
delante de mis narices | | | |
|
ugsumgangssprachlich - jmdm.jemandem eine lange Nase machen |
dejar a alguien con un palmo de narices | | Redewendung | |
|
seine Nase überall hineinstecken |
meter el hocico en todo
abwertend | | | |
|
in der Nase bohren |
meterse el dedo en la nariz | | | |
|
navigSchifffahrt, aviatLuftfahrt, autoAuto Nase f |
morro m
(de barco, avión, coche) | autoAuto, navigSchifffahrt, aviatLuftfahrt | Substantiv | |
|
dir läuft die Nase |
estás moqueando | | | |
|
mit einer großen Nase |
adjAdjektiv narigudo(-a)
(narigón) | | Adjektiv | |
|
eine große Nase haben |
ser narigudo(-a) | | unbestimmt | |
|
meine Nase ist verstopft |
tengo la nariz tapada | | | |
|
in der Nase bohren |
sacar mocos | | | |
|
ugsumgangssprachlich ich habe die Nase [od. die Schnauze] (gestrichen) voll |
estoy hasta el cogote, famfamiliär estoy hasta la coronilla, estoy hasta las cejas, estoy frito (con), estoy hasta las narices | | Redewendung | |
|
die Nase gegen die Scheibe pressen |
apretar la nariz contra el cristal | | | |
|
durch die Nase sprechen, näseln |
hablar por la nariz | | | |
|
jmdm.jemandem die Nase brechen |
achatar la nariz a alguien | | | |
|
Mensch mit einer großen Nase |
el narizota m | | Substantiv | |
|
einem Kind die Nase putzen |
sonarle la nariz a un niño | | | |
|
die Nase über etwasetwas rümpfen |
mirar algo con desprecio | | | |
|
figfigürlich an der Nase herumführen |
vacilar | figfigürlich | Verb | |
|
jmdm.jemandem eine Nase drehen |
quedarse con dos palmos de narices | | Redewendung | |
|
ugsumgangssprachlich sich eine goldene Nase verdienen |
hacerse de oro | | Redewendung | |
|
ugsumgangssprachlich in der Nase popeln |
escarbarse la nariz | | | |
|
ugsumgangssprachlich in der Nase popeln |
hurgarse en la nariz | | | |
|
auf die Nase [od. Schnauze] fallen |
caer de hocicos | | | |
|
jmdm.jemandem auf der Nase herumtanzen |
figfigürlich traer a alguien al retortero | figfigürlich | Redewendung | |
|
sich auf der Nase herumtanzen lassen |
aguantar carros y carretas | | Redewendung | |
|
eine kühn geschwungene Nase |
una nariz llamativa | | | |
|
sich an die eigene Nase fassen |
no echar la culpa a los demás | | | |
|
ugsumgangssprachlich sich eine goldene Nase verdienen |
forrarse | | | |
|
jmdn.jemanden an der Nase herumführen |
figfigürlich traer a alguien al retortero | figfigürlich | Redewendung | |
|
ugsumgangssprachlich figfigürlich die Nase vorn haben |
aventajar a alguien | figfigürlich | Redewendung | |
|
auf die Nase fallen, aufs Gesicht fallen |
caer de bruces | | | |
|
necken, täuschen; an der Nase herumführen |
burlar | | Verb | |
|
ugsumgangssprachlich figfigürlich an der Nase herumführen
Redewendung |
liar | figfigürlich | Verb | |
|
figfigürlich sich eine goldene Nase verdienen |
figfigürlich ponerse las botas | figfigürlich | Redewendung | |
|
sich einmischen; sich in fremde Angelegenheiten mischen; figfigürlich die Nase in Dinge stecken, die einen nichts angehen |
famfamiliär ugsumgangssprachlich figfigürlich cocinar | figfigürlich | Redewendung | |
|
ich hab die Nase voll |
estoy hasta las narices | | | |
|
sich die Nase am Fenster platt drücken |
amorrarse a la ventana | | Redewendung | |
|
ugsumgangssprachlich jmdm.jemandem auf der Nase herumtanzen |
subirse a las barbas de alguien | | | |
|
figfigürlich die Nase voll haben |
estar hasta el tope
(harto) | figfigürlich | Redewendung | |
|
sich die Nase putzen, sich schnäuzen ( altveraltet schneuzen ) |
reflreflexiv sonarse | | | |
|
ich stolperte und fiel auf die Nase |
tropecé y besé el suelo | | | |
|
ugsumgangssprachlich du wirst dir eine goldene Nase verdienen |
te vas a hacer de oro | | Redewendung | |
|
figfigürlich - jmdm.jemandem etwasetwas unter die Nase reiben |
refregar algo a alguien (por las narices) | figfigürlich | Redewendung | |
|
jmdm.jemandem die Tür vor der Nase zuschlagen |
darle a alguien un portazo en las narices ugsumgangssprachlich, famfamiliär | | Redewendung | |
|
figfigürlich - jmdn.jemanden mit einer langen Nase abziehen |
quedarse alguien a la luna de Valencia | figfigürlich | Redewendung | |
|
figfigürlich - jmdm.jemandem die Würmer aus Nase ziehen |
tirar a alguien de la lengua | figfigürlich | Redewendung | |
|
figfigürlich - jmdm.jemandem etwasetwas unter die Nase reiben |
restregarle a alguien algo por las narices | figfigürlich | Redewendung | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 29.03.2024 16:30:57 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 2 |