pauker.at

Spanisch Deutsch Katze

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Katze
f

(Raubtierart)
felino
m
Substantiv
Katze
f

(weibliche Hauskatze)
gata
f
Substantiv
Katze
f

(weibliche Hauskatze)
cucha
f

(in Chile)
Substantiv
Katze
f

(Hauskatze)
gato
m
Substantiv
zoolo Katze f, Kater
m
gato m
m
zooloSubstantiv
wie Hund und Katze leben vivir como el perro y el gato
die Katze kratzt am Sessel el gato está arañando el sillón
Kater m, Katze
f
ugs minino m, minina
f
Substantiv
Die Frau und die Katze, beide in die Küche. La mujer y el gato, en la cocina entrambos.Redewendung
fig die Katze lässt das Mausen [od. Mausern] nicht
(Sprichwort)
el hijo de la gata, ratones mata
(refrán, proverbio)
fig, Spr
wie Hund und Katze fig cegríes y abencerrajes
Die Abencerragen waren ein edles maurisches Geschlecht in Granada, das im 8. Jahrhundert nach Spanien kam. Die Abencerragen waren nach der – allerdings romanhaften – Historia de las guerras civiles de Granada des Ginés Pérez de Hita (Alcalá 1604, 2 Bände) mit den Zegris in Zwist geraten und standen auch dem König Abu l-Hasan Ali in geheimer Feindschaft gegenüber.
fig
Verwöhnt die Katze, und sie wird euch ins Gesicht springen. Haced fiestas a la gata, y saltaros ha a la cara.Redewendung
wie Hund und Katze leben vivir como el perro y el gato
wie Hund und Katze leben vivir como el perro y el gato
die Katze leckt sich die Pfoten el gato se lame las patas
sie sind wie Hund und Katze se llevan como el perro y el gato
die Katze miaut verzweifelt el gato [o gatito] maúlla desesperado
meine Katze hat eine Maus getötet mi gato ha matado un ratón
die Katze tut mir unwahrscheinlich leid me da mucha pena el gato
ugs eine Katze hat hierhin gepinkelt aquí hay una meada de gato
fig wörtl.: der Katze die Schelle umhängen ponerle el cascabel al gatofigRedewendung
unsere Katze ist heute sehr anlehnungsbedürftig nuestra gata está hoy muy mimosaunbestimmt
fig die Katze ist aus dem Sack el gato ya no está encerradofigRedewendung
fig die Katze aus dem Sack lassen fig ugs enseñar la orejafigRedewendung
die Katze hat mich im Gesicht gekratzt el gato me arañó en la cara
Wir möchten nicht die Katze im Sack kaufen No nos interesa que nos den el cambiazoRedewendung
fig wer hängt der Katze die Schelle um? ¿ quién le pone el cascabel al gato ?figRedewendung
wie Hund und Katze sein; sich immer streiten andar como el perro y el gato
wie die Katze um den heißen Brei herumgehen andarse con [o en] chiquitas
die Katze kletterte am Baum hoch el gato trepó al árbol
fig wenn die Katze fort ist, tanzen die Mäuse viaje del amo, juerga de los criadosfigRedewendung
Wer kauft schon die Katze im Sack! Quien no te conozca que te compre.Redewendung
ich musste die Katze erst an das Haus gewöhnen tenía que familiarizar al gato con la casa
ugs wie eine Katze um den heißen Brei schleichen andarse con rodeosRedewendung
stell bitte der Katze ihre Milch hinaus auf den Hof! ¡ ponle la leche al gato en el patio !unbestimmt
Neugier [od. Neugierde] kann tödlich sein (wörtl.: Neugier tötete die Katze) la curiosidad mató al gatoRedewendung
die Katze trägt ein Halsband, also hat sie einen Besitzer el gato lleva collar, así que tiene dueñounbestimmt
meine Katze mag es überhaupt nicht, wenn man ihre Barthaare anfasst a mi gata no le gusta nada que le toquen los bigotesunbestimmt
mach die Tür auf, damit die Katze hereinkommt [ ugs: reinkommt ] (hereinkommen kann) abre la puerta para que entre el gato
fig Ich habe den Eindruck, wir kaufen die Katze im Sack Tengo la sensación de que actuamos a ciegasfigRedewendung
ugs fig die Katze aus dem Sack lassen (wörtl.: ein Geheimnis enthüllen) destapar un secretofigRedewendung
fig (wie die Katze) um den heißen Brei herumreden; sich verzetteln; abschweifen andarse [o irse] por las ramasfigRedewendung
hier ist etwas faul (wörtl.: hier gibt es eine eingeschlossene Katze) fig aquí hay gato encerradofigRedewendung
ugs fam fig die Katze im Sack kaufen (wörtl.: unüberlegt [od. blindlings] kaufen) comprar a ciegasfigRedewendung
fig wenn man die Katze im Sack kauft, so wie es die Kolleginnen und Kollegen hier getan haben, dann muss man sich hinterher über den Katzenjammer nicht wundern si algunos compran en arca cerrada, como es el caso aquí de las y los colegas, no hay que admirarse luego que la liebre sea gatofigRedewendung
welches ist das Tier, das zweimal Tier ist?: die Katze, weil sie Katze ist und kratzt (od.: Spinne [ist])
(Rätsel)

(die Spinne ― kratzen)
¿ cuál es el animal que es doblemente animal ?: el gato, porque es gato y araña
(adivinanza)

(la araña ― arañar)
hier geht es nicht mit rechten Dingen zu (wörtl.: hier gibt es eine eingeschlossene Katze) fig aquí hay gato encerradofigRedewendung
fig Wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse (auf dem Tisch). Wenn die Katze aus dem Haus ist, haben die Mäuse Kirchtag.
(Sprichwort)
Cuando el gato está ausente, los ratones se diviertan. En ausencia del gato bailan los ratones. Cuando el gato no está en casa, los ratones hacen fiesta.
(refrán, proverbio)
fig, Spr
ugs an der Sache ist was oberfaul (wörtl.: hier gibt es eine eingeschlossene Katze) fig aquí hay gato encerradofigRedewendung
fig Hunde, die bellen, beißen nicht. wörtl.: eine miauende Katze ist niemals ein guter Jäger] el gato maullador nunca buen cazador.figRedewendung
fig die Sache ist nicht ganz astrein (wörtl.: hier gibt es eine eingeschlossene Katze) fig aquí hay gato encerradofigRedewendung
fig hier/da ist [od. steckt] der Wurm drin (wörtl.: hier gibt es eine eingeschlossene Katze) fig aquí hay gato encerradofigRedewendung
fam - jmdm. etwas andrehen; fig die Katze im Sack kaufen (wörtl.: die Katze für einen Hasen verkaufen) vender gato por liebre figfigRedewendung
ugs an der Sache [o. hier] ist was faul (wörtl.: hier gibt es eine eingeschlossene Katze) fig aquí hay gato encerradofigRedewendung
fig Adler brüten keine Tauben aus. Das ist zu viel verlangt. fig Die Katze lässt Mausen nicht. De águila no nace paloma.figRedewendung
mein Sohn ist ein richtiger Teufel, er hat gerade die Katze in die Waschmaschine gesteckt este hijo mío es un auténtico diablo, acaba de meter el gato en la lavadora
fig Gebranntes Kind scheut das Feuer. fig Ein gebranntes Kind scheut das Feuer. Eine verbrühte Katze flieht auch vor dem kalten Wasser. Wen der Skorpion gestochen hat, der fürchtet sich vor dem Schatten. (El) Gato escaldado, del agua fría huye. Quien del alacrán está picado, la sombra le espanta.fig, Spr
Die Ziege zieht es immer auf den Berg. Niemand kann aus seiner Haut heraus. Man kann seine Natur [od. Herkunft] nicht verleugnen. Die Katze lässt das Mausen nicht.
(Sprichwort)
La cabra siempre tira al monte.
(refrán, proverbio)
SprRedewendung
Dekl. zoolo Katze
f
cucho
m

(in Chile)
zooloSubstantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 19.04.2024 17:12:04
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken