Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
▶ Jacke f
(für Herren) americana f femininum , saco m
Substantiv
▶ Jacke f
chamarra f
Substantiv
▶ Jacke f
[LatAm] (Windjacken) cazadora f
Substantiv
die Jacke spannt am Rücken
la americana me aprieta por detrás
einfache Jacke f
cuácara f
in Chile (Spanien: chaqueta)
Substantiv
eine doppelseitige Jacke
una chaqueta reversible
eine wildlederne Jacke
una chaqueta de ante
eine gestrickte Jacke
una chaqueta de punto
eine Jacke zuknöpfen
abotonar una chaqueta
Mantel m maskulinum ; Jacke f
el gabán m
Substantiv
Jacke f femininum , Weste f
chupa f
Substantiv
sich die Jacke zuknöpfen
abotonarse la chaqueta
kurze Jacke f femininum , Spenzer m
(Als Spenzer wird eine eng anliegende, kurze Jacke bezeichnet. Gebräuchlich sind Spenzer in der Gastronomie und als Abendgarderobe von Uniformen. Bei Damenunterwäsche ist die Bezeichnung bei verschiedenen Herstellern aus Baden-Württemberg gängig für ein eng anliegendes Unterhemd.)
chaquetilla f
Substantiv
Jacke f femininum des Jagdanzugs
cazadora f femininum de caza Substantiv
Gefällt dir diese Jacke?
¿Te gusta esta chaqueta?
Du trägst eine grässliche Jacke
llevas una chupa hortera
die Knöpfe von einer Jacke trennen
quitarle los botones a una chaqueta
hast du meine Jacke irgendwo gesehen?
¿ has visto mi chaqueta por alguna parte ?
die Jacke hat ein einknöpfbares Innenfutter
la chaqueta tiene un forro interior de quitapón [o quitaipón] que se sujeta con botones
das Tuch passt nicht zur Jacke
el pañuelo no combina con la chaqueta
Es ist gehupft wie gesprungen. - Jacke wie Hose.
Olivo y aceituno todo es uno.
der Regen ist durch meine Jacke gedrungen
el chaparrón me ha calado la chaqueta
ist diese Jacke deine oder seine / ihre?
¿ esa chaqueta es tuya o suya ?
Ziehe die Jacke an, nicht dass du dich erkältest
Ponte la chaqueta no sea que te resfríes
die Jacke sitzt in der Taille gut
la chaqueta entalla bien
das läuft auf dasselbe hinaus; ugs umgangssprachlich das ist Jacke wie Hose
da lo mismo Redewendung
Wem gehört diese Jacke? - Mir. oder: Es ist meine.
De quién es esta chaqueta? Es mía
ich sah ein Mädchen mit einer ausgeleierten Jacke vor mir, sie war ein bisschen verrückt
vi a una chica [o ugs umgangssprachlich piba] con una chaqueta descuidada [o ugs umgangssprachlich cutre] delante de mí, estaba un poco loca [o ugs umgangssprachlich pirada]
▶ Dekl. Jacke f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Textilien
chaqueta f
Substantiv
Leidenschaft ist die Lust, die Leiden schafft. Eifersucht ist eine Leidenschaft, die mit Eifer sucht, was Leiden schafft. Jeder zieht die Jacke an, die ihm passt. Wem der Schuh passt, der zieht ihn an. Wen es juckt, der kratze sich.
Sarna con gusto no pica. Sarna con gusto no pica, y si pica no mortifica. [Expresa que las molestias ocasionadas por cosas que placen no incomodan] - (refrán, proverbio)
Redewendung
fig figürlich Jeder zieht die Jacke an, die ihm passt. fig figürlich Wem der Schuh passt, der zieht ihn an. Wen's juckt, der kratze sich. fig figürlich Wer hoch steigt, fällt tief. Spr Wo gehobelt wird, da fallen Späne. fig figürlich Getroffener Hund bellt. Die Wahrheit schmerzt (wörtl.: wen es juckt, isst Knoblauch). (Sprichwort)
Quien se pica, ajos come. (refrán, proverbio)
Alguien que se resiente por una cosa que se dice en general debe de tener motivos para creerse aludido. (María Moliner)
fig figürlich , Spr Sprichwort Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 24.04.2024 14:45:02 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 1