| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Rand m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
borde m | | Substantiv | |
|
Dekl. Rand m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
arcén m
(margen) | | Substantiv | |
|
Dekl. Rand m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
linde m | | Substantiv | |
|
Dekl. Rand m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
limbo m | | Substantiv | |
|
Dekl. Rand m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
canto m | | Substantiv | |
|
Dekl. Rand m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(Hutrand) |
ala f
(con artículo masculino en el singular) | | Substantiv | |
|
Dekl. Rand m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
reborde m | | Substantiv | |
|
Dekl. Rand m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
periferia f | | Substantiv | |
|
Dekl. Rand m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
orilla f
(borde) | | Substantiv | |
|
Dekl. Rand m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(auf Papieren) |
margen mmaskulinum f | | Substantiv | |
|
halt endlich den Mund! |
¡cállate de una vez! | | | |
|
abgeschnittener Rand m |
cercenadura ffemininum, cercenamiento m
(lo que se corta) | | Substantiv | |
|
Halt machen |
hacer una pausa | | | |
|
(vorspringender) Rand |
reborde | | | |
|
ugsumgangssprachlich halt jetzt endlich die Klappe! |
¡ cállate de una (puta) vez ! | | Redewendung | |
|
den Rand ausbrechen |
desportillar | | Verb | |
|
den Halt verlieren |
disquiciarse | | | |
|
Halt m |
alto m
(detención) | | Substantiv | |
|
Rand-
(in Zusammensetzungen, z.B. Randphänomen, Randproblem, Randvermerk) |
adjAdjektiv marginal | | Adjektiv | |
|
Halt m
(schweizerisch für: Grundstücksgröße) |
área ffemininum [de superficie] | | Substantiv | |
|
Halt m
(Stopp) |
parada f | | Substantiv | |
|
Halt m |
apoyo m
(sostén) | | Substantiv | |
|
halt die Ohren steif! |
¡no agaches las orejas! | | | |
|
versuchen wir es (halt) |
ándale pues
(in Mexiko) | | | |
|
halt endlich den Mund! |
¡ cállate de una (puta) vez ! | | Redewendung | |
|
(Unterstützung) * Halt m
* ohne Plural |
sostenimiento m | | Substantiv | |
|
hü, halt
(Interjektion) |
jo
(so) | | Interjektion | |
|
stop!, halt!
(Interjektion) |
¡ alto ! | | Interjektion | |
|
druckfreier Rand |
margen mmaskulinum libre de impresión | | | |
|
ausgefranster Rand m
(von Kleidern) |
fleco m
(de vestidos) | | Substantiv | |
|
sie/er hält nicht den Mund |
ella/el no le para el pico | | | |
|
in Reihe 9, die beiden am Rand
(Plätze im Kino) |
de la fila 9, las dos de la orilla
(butacas en el cine) | | | |
|
er hält an seiner Meinung fest |
no da su brazo a torcer | | | |
|
den Rand umschlagen |
repulgar | | Verb | |
|
am Rand beschädigt |
adjAdjektiv desbocado (-a)
(cacharro) | | Adjektiv | |
|
am Rand beschädigen |
desbocar
(cacharro) | | Verb | |
|
halt keine Volksreden! |
¡ no nos des el mitin ! | | Redewendung | |
|
mit Rand versehen |
rebordear | | Verb | |
|
den Rand abschneiden |
cercenar
(el borde) | | Verb | |
|
den Halt verlieren |
desquiciarse reflreflexiv
(alterarse) | | | |
|
den Halt verlieren |
desvirtuarse | | | |
|
halt keine Volksreden! |
¡ no te enrolles ! | | Redewendung | |
|
brr!, halt!, hü!
(Interjektion) |
¡ so ! | | Interjektion | |
|
er/sie hält es nicht für nötig, die Sache in Ordnung zu bringen |
no se preocupa de arreglar el asunto | | | |
|
der Sekt sprudelt über den Rand des Glases |
la espuma del cava rebosa del vaso | | | |
|
bis zum Rand füllen
(Glas) |
arrasar
(vaso) | | Verb | |
|
mit einem Rand versehen
(Papier) |
orillar
(papel) | | Verb | |
|
(bis zum Rand) füllen; anfüllen; (mit Lob) überschütten; (Hoffnungen) erfüllen |
colmar | | | |
|
figfigürlich Welt hält Atem an |
mundo aguanta respiración | figfigürlich | | |
|
halt die Klappe, du Trottel! |
¡ calla, pringado ! | | | |
|
halt mich auf dem Laufenden |
me tengas al corriente | | | |
|
Lippe ffemininum; zooloZoologie Lefze ffemininum; Rand m |
labio m | zooloZoologie | Substantiv | |
|
famfamiliär halt den Schnabel!; halt den Mund! |
famfamiliär ¡ cierra el pico [o. la trompa] ! | | Redewendung | |
|
ugsumgangssprachlich halt die Luft an! |
¡no lo hinches! | | unbestimmt | |
|
Halt in (Plaza del Duomo) |
parada en (Plaza del Duomo) | | | |
|
im Norden Chiles hält sich die Temperatur fast konstant bei 20° C |
en el norte de Chile la temperatura se mantiene casi constante, a 20° C | | unbestimmt | |
|
diese Vorrichtung hält die Feuchtigkeit zurück |
este dispositivo retiene la humedad | | | |
|
regelmäßiges Fitnesstraining hält gesund |
practicar deporte con regularidad mantiene a uno sano | | | |
|
er hält sich für einen Frauenkenner |
se cree que conoce a las mujeres | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 25.04.2024 17:48:26 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 2 |