| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
zu Händen |
a la atención de | | | |
|
zu Händen von |
a manos de | | | |
|
mit vollen Händen |
a manos llenas | | | |
|
das Gesicht hinter den Händen verbergen |
ocultar la cara entre (o. con) las manos | | | |
|
mit hinter dem Rücken verschränkten Händen |
con las manos en la espalda | | | |
|
er machte die Rolle, ohne sich (mit den Händen) abzustützen |
dio la voltereta sin ningún asimiento | | | |
|
zu Fuß (wörtl.: auf den Pfoten) |
ugsumgangssprachlich por pata
(umgangssprachlich in Mexiko, Sierra Madre) | | | |
|
mit leeren Händen |
con las manos vacías | | | |
|
mit leeren Händen |
adjAdjektiv ugsumgangssprachlich famfamiliär manivacío(-a) | | Adjektiv | |
|
zu Händen von |
a la atención de (alguien) | | | |
|
(mit den Händen) zerbröckeln |
despedazar | | Verb | |
|
in guten Händen sein |
estar en buenas manos | | | |
|
Schlag m |
(mit den Händen) manotazo m | | Substantiv | |
|
mit leeren Händen abziehen |
quedarse alguien a la luna de Valencia | | Redewendung | |
|
(Hunde, Katzen etc.) Pfoten f, pl |
patas f, pl | | Substantiv | |
|
jmdn.jemanden auf Händen tragen |
llevar a alguien en palmas | | | |
|
figfigürlich mit leeren Händen gehen |
irse [o marcharse] con las manos vacías | figfigürlich | | |
|
figfigürlich - jmdn.jemanden auf Händen tragen |
llevar a alguien en palmillas | figfigürlich | | |
|
die Augen mit den Händen schützen |
resguardarse los ojos con las manos | | | |
|
Das gleitet mir aus den Händen. |
Se me va de las manos! | | | |
|
die Sache liegt in guten Händen |
ugsumgangssprachlich figfigürlich en buenas manos está el pandero | figfigürlich | Redewendung | |
|
adjAdjektiv erfolglos (wörtl.: mit leeren Händen) |
con las manos vacías | | Adjektiv | |
|
die Katze leckt sich die Pfoten |
el gato se lame las patas | | | |
|
jmdn.jemanden an Händen und Füßen fesseln |
atar a alguien de manos y pies | | | |
|
davon bekomme ich Blasen an den Händen |
eso me ampolla las manos | | | |
|
der Fisch glitt mir aus den Händen |
el pez se me escurrió de (entre) las manos | | | |
|
(von den Händen) Finger mmaskulinum; (von den Füßen) Zeh m |
dedo m | | Substantiv | |
|
sich beim Rosenschneiden an den Händen verletzen |
lastimarse las manos cortando rosas | | unbestimmt | |
|
ich habe Blasen an den Händen bekommen |
se me ampollaron las manos | | | |
|
gestikulieren; mit der Hand [od. den Händen] schlagen |
manotear | | | |
|
Wie einem das Geld in den Händen zerrinnt. |
Cómo se va el dinero. | | | |
|
er/sie gibt das Geld mit vollen Händen aus |
gasta a tutiplén | | Redewendung | |
|
sich mit Händen und Füßen wehren (du wehrst dich mit Händen und Füßen) |
defenderse con uñas y dientes (te defiendes con uñas y dientes) | | | |
|
mit den Händen im Schoß sein; die Hände in den Schoß legen |
estar mano sobre mano figfigürlich | figfigürlich | | |
|
jmdn.jemanden in flagranti erwischen (wörtl.: jmdn.jemanden mit den Händen im Teig erwischen) |
pillar a alguien con las manos en la masa | | Redewendung | |
|
jmdn.jemanden in flagranti erwischen (wörtl.: jmdn.jemanden mit den Händen im Teig erwischen) |
coger a alguien con las manos en la masa | | Redewendung | |
|
Oskar hatte einen Unfall, weil ihm ein Stahlrohr in den Händen zerbrach |
Óscar tuvo un accidente porque se le rompió un tubo de acero en las manos | | | |
|
es ist mir lieber, wenn dieses Geld in spanischen Händen endet [od. landet] |
prefiero que ese dinero vaya a parar a manos españolas | | | |
|
figfigürlich das Heft (fest) in Händen halten; das Regiment führen; das Sagen haben (wörtl.: die Pfanne am Griff haben) |
figfigürlich tener la sartén por el mango | figfigürlich | Redewendung | |
|
sich bei etwasetwas die Pfoten [od. die Zunge] verbrennen, sich blamieren, sich unpassend benehmen, ugsumgangssprachlich einen Bock schießen, ugsumgangssprachlich Mist bauen |
meter la pata | | Redewendung | |
|
Dekl. Hand f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
la mano f | | Substantiv | |
|
mit aller Gewalt Mängel entdecken wollen oder Anlass zur Kritik, zu Streitereien suchen; das ist Haarspalterei treiben [od. betreiben] (wörtl.: ihr sucht fünf Pfoten an der Katze, dabei hat sie nur vier.) |
eso es buscarle tres pies al gato. Eso es buscarle cinco pies al gato. Buscáis cien pies al gato, y él no tiene sino cuatro. | | Redewendung | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.04.2024 17:33:44 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |