pauker.at

Spanisch Deutsch Hände [Pfoten] [Tatze]

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
feuchtkalte Hände manos fríos y húmedos
sich die Hände schütteln estrecharse las manos
in die Hände klatschen, Beifall klatschen dar palmadas, tocar las palmas
Tatze
f

(von Löwen)
zarpa
f

(de leones)
Substantiv
Tatze
f

(von Katzen)
pata
f
Substantiv
seine Hände (mit) im Spiel haben fig andar (metido) en el ajo, estar en el ajofigRedewendung
dieser Schreiner hat zwei linke Hände este carpintero es un maleta
sich die Hände eincremen darse crema en las manos
sich die Hände vor das Gesicht halten / schlagen taparse la cara con las manos
zu Fuß (wörtl.: auf den Pfoten) ugs por pata
(umgangssprachlich in Mexiko, Sierra Madre)
alle Hände voll zu tun haben ugs fig menear las tabas
(ir ajetreado)
fig
ich wische mir die Hände / die Tränen ab me seco las manos / las lágrimasunbestimmt
schwielige Hände manos callosas
Hände weg ! las manos lejos
Hände weg! ¡ estáte quieto !
feuchte Hände haben tener las manos húmedas
eiskalte Hände haben tener las manos como un témpano
die Hände ringen torcer las manos
Hände hoch manos arriba
wasch dir die Hände lávate las manos
du hast warme Hände tienes las manos calientes
die Hände abwehrend hochheben levantar las manos para parar un golpeunbestimmt
in die Hände nehmen cogerVerb
ich habe kalte Hände tengo las manos frías
Kalte Hände, warmes Herz. A manos frías, corazón caliente.
sich die Hände reiben frotarse las manos
die Sprache der Hände el lenguaje de las manos
(Hunde, Katzen etc.) Pfoten
f, pl
patas
f, pl
Substantiv
es sind zwei gute Schwestern, aber mit sehr unterschiedlicher Erziehung: Eine kann schreiben, die anderer nicht: die Hände
(Rätsel)
dos buenas hermanas son, pero con muy diferente educación: una sabe escribir y la otra no: las manos
(adivinanza)
sie hob beschwörend die Hände alzó las manos en un gesto de súplica
ich habe zwei linke Hände no tengo gran habilidad con las manos, soy un desmañado
dieses Waschmittel schont die Hände este detergente protege [o cuida] las manos
mir sind die Hände gebunden tengo las manos atadas
die Hände hinter dem Rücken zusammenbinden atar las manos a la espalda figfig
fig seine Hände in Unschuld waschen fig lavarse (las manos como Pilatos)figRedewendung
fig mir sind die Hände gebunden tengo las manos atadasfigRedewendung
ich gehe mir die Hände waschen voy a lavarme las manos
(Man kann das Reflexivpronomen (hier: me) an den Infinitiv (hier: lavar) anhängen.)
3 Sprühstöße in beide Hände geben aplicar 3 pulverizaciones del producto en las dos manosunbestimmt
Sanitizing-Gel n (für die Hände) gel m higienizante (de manos)Substantiv
die Katze leckt sich die Pfoten el gato se lame las patas
heftig (in die Hände) klatschen palmotearVerb
ich habe im Haushalt zwei linke Hände soy un negado para las labores de la casaunbestimmt
fig ich lege es in deine Hände lo pongo en tus manosfigRedewendung
sich diebisch freuen (wörtl.: sich die Hände reiben) frotarse las manos
Manche küssen Hände, die sie gern abgehackt sähen. Muchos besan manos que querrían ver cortadas.
Schlag m mit dem Rohrstock (auf die Hände)
(mit dem Rohrstock)
palmoteo
m

(con la palmeta)
Substantiv
das Paket gelangte schließlich doch in deine Hände por fin, el paquete fue a parar a tus manos
seine/ihre weiß angemalten Hände waren ein Zeichen des Protestes gegen den Terrorismus sus manos pintadas de blanco eran el estandarte de la protesta contra el terrorismo
für niemanden die Hände ins Feuer legen fig no poner las manos en el fuego por nadiefig
alle Hände voll zu tun haben no dar abasto
alle Hände voll zu tun haben abarcar muchas cosas a la vez
er/sie hielt abwehrend die Hände vors Gesicht se protegió la cara con las manosunbestimmt
in die Hände klatschen, um den Kellner zu rufen dar palmadas para llamar al camarero
er/sie schlug die Hände über dem Kopf zusammen se llevó las manos a la cabeza
fig mir sind die Hände [od. Hände und Füße] gebunden estoy atado de pies y manosfig
zu; nach; an; (Zeiten) um (+Akk.); bis; (Hände) mit praep aPräposition
sei schon endlich still / ruhig !; Hände weg ! ¡ estáte quieto ya de una vez !
darf nicht in die Hände (wörtl.: Reichweite) von Kindern gelangen manténgase fuera del alcance de los niñosunbestimmt
Steck deine Finger [wörtl.: deine Hände] weder zwischen Eltern noch zwischen Geschwister. Entre padres y hermanos no metas tus manos.
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 25.04.2024 5:48:27
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken