pauker.at

Spanisch Deutsch Erübrigung, dem Erübrigen, dem Sicherbrügigen

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
aus dem Kaffeesatz lesen leer el futuro en los posos del caféRedewendung
dem Gespräch aufmerksam folgen estar atento a la conversación
dem Gesetz der Schwerkraft unterliegen obedecer a la gravedad
aus dem fahrenden Zug springen saltarse del tren en marcha
dem gemeldeten Verwendungszweck entsprechend benutzen utilizar según lo declarado
das Wasser tröpfelte aus dem Hahn el agua salía gota a gota del grifo
mit dem Weihwedel [od. Weihwasserwedel] versprengen hisoparVerb
dem Gespräch eine neue Wendung geben dar otro rumbo a la conversación
mit dem Weihwedel [od. Weihwasserwedel] versprengen hisopearVerb
vor dem Haus delante de la casa
aus dem Hinterhalt a traición
aus dem Buch del libro
vor dem Essen antes de la comida
dem Ohr schmeicheln regalarle a alguien los oídos
dem Zufall überlassen dejar al azar
zu dem Zweck
m
al efectoSubstantiv
auf dem Bauch boca abajo
mit dem Flugzeug en avión
auf dem Lande en el campo
auf dem Wasserweg por vía fluvial
auf dem Berg en/sobre la montaña
aus dem Stegreif adj espontáneo(-a)Adjektiv
dem namen nach por el nombre
vor dem Spiegel delante del espejo
auf dem Foto en la foto
dem Laster verfallen caer en el vicio
auf dem Tisch en la mesa
auf dem Verhandlungswege por vía de negociaciones
auf dem Teppich sobre la alfombra
strahlen Konjugieren irradiarVerb
strahlen radiar
(irradiar)
Verb
Wir werden euch auf dem Laufenden halten Os mantendremos informados
du bist zu nachgiebig mit dem Kind le concedes demasiados vicios a ese niño
sich dem Laster ergeben enviciarse
Krippe mit dem Christkind pesebre con el niño Jesús
dem Namen nach kennen conocer de nombre
aus dem Bus aussteigen bajar del autobús
nach dem Hund pfeifen llamar al perro con un silbido
aus dem Schlaf aufschrecken despertarse sobresaltado
bei dem teurem Benzin con lo cara que está la gasolina
von dem Architekten entworfen diseñado por el arquitecto
aus dem Auto steigen salir / bajar del coche
mit dem Namenszeichen versehen rubricar
(firmar)
Verb
unter dem Befehl von bajo el mando de
aufhacken (mit dem Schnabel) abrir a picotazos
mit dem Vorsatz zu con la intención de
aus dem Gleichgewicht bringen
(auch figürlich)
desequilibrar
(descompensar)
Verb
Achtung vor dem Gesetz
n
respeto a las leyesSubstantiv
aufhacken (mit dem Schnabel) abrir con el pico
nach dem Essen kommen llegar comido
nach dem Vorbild von a imitación de
mit dem Vorhängeschloss festschließen poner el candado
sich dem Vergnügen hingeben embolatarse
in Kolumbien und Panama (Europäisches Spanisch: entregarse al jolgorio)
aus dem 19. Jahrhundert adj decimonónico (-a)Adjektiv
unter dem Vorbehalt, dass ... con la salvedad de que... +subjunt.
sich dem Gegner entgegenstellen enfrontar con los invasores
Ich habe nichts von dem verstanden, was passierte No entendía nada de lo que pasaba
sich dem Studium intensiv widmen aplicarse al estudio
fig hinter dem Mond leben estar fuera de órbita, vivir en otro mundofigRedewendung
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 16.04.2024 23:21:13
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken