pauker.at

Spanisch Deutsch Dummköpfe, Toren, Narren

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. Tor
n
portal
m
Substantiv
Dekl. Tor
n

(Monument)
puerta
f
Substantiv
Dekl. Tor
n
meta
f
Substantiv
Dekl. Tor
n

(große Tür)
portal
m
Substantiv
Dekl. Dummkopf
m
ñoño m, -a
f
Substantiv
Dekl. Dummkopf
m
ugs percebe
m

(tonto)
Substantiv
Dekl. Dummkopf
m
imbécil m
f
Substantiv
Dekl. Dummkopf
m
leño
m

(tonto)
Substantiv
Dekl. Dummkopf
m
papo
m

in Guatemala (Europäisches Spanisch: bobo)
Substantiv
Dekl. Dummkopf
m
tuntuneco(-a) m ( f )
(in Zentralamerika, Puerto Rico)
Substantiv
Dekl. Dummkopf
m
zoquete
m

(tarugo)
Substantiv
Dekl. Dummkopf
m
ugs tetelememe
m

in Chile, Peru
Substantiv
Dekl. Dummkopf
m
bolo
m

(tonto)
Substantiv
Dekl. Dummkopf
m
bruto m, -a
f
Substantiv
Dekl. Dummkopf
m
zote
m
Substantiv
Dekl. Dummkopf
m
opa m
f

in Cono Sur: Argentinien, Chile, Paraguay, Uruguay (Europäisches Spanisch: simple)
Substantiv
Dekl. Dummkopf
m
idiota m
f
Substantiv
Dekl. Dummkopf
m

(Person)
(pedazo m de) alcornoque
m

(persona)
Substantiv
Dekl. Dummkopf
m
mentecato m, -a
f
Substantiv
Dekl. Dummkopf
m
guajolote
m
Substantiv
Dekl. Dummkopf
m
ugs tontaina m
f
Substantiv
Dekl. Dummkopf
m
motolito m, -a
f
Substantiv
Dekl. Dummkopf
m
bobo m, boba
f
Substantiv
Dekl. Dummkopf
m
mameluco m, -a
f
Substantiv
Dekl. Dummkopf
m
bestia
f
Substantiv
Dekl. Dummkopf
m
ugs chorizo m, -a
f
Substantiv
Dekl. sport (geschossenes) Tor
n

(eines Fußballtreffers)
gol
m
sportSubstantiv
jmdn. zum Narren halten dar brega a alguien
zum Narren halten, betrügen fumar
in Argentinien (Europäisches Spanisch: tomar el pelo)
Verb
einen Narren aus sich machen hacer un papelón
Kinder und Narren sagen die Wahrheit. Los niños y los locos dicen las verdades.
Narren und Kindern soll man nicht widersprechen a los locos y a los niños hay que darles la razónRedewendung
er hat an diesem Mädchen einen Narren gefressen está privado por esa chica
sport sie beendeten das Spiel mit drei Toren cerraron el marcador con tres tantossportRedewendung
Jedem Narren gefällt seine Kappe. Jeder Vogel liebt seinen Nest.
(Sprichwort)
A cada pajarillo le gusta su nidillo. A cada pajarillo (le) agrada su nidillo. Cada maestrillo tiene su librillo. Cada maestrillo con su librillo. Cada pollo con su rollo.
(refrán, proverbio)
Spr
willst du mich zum Narren halten oder was? ¿te quieres quedar conmigo o qué?
Jedem Tierchen sein Pläsierchen. Jedem Narren gefällt seine Kappe. Jeder Narr lobt seine Kappe. Jedem gefällt seine Weise wohl, drum ist das Land der Narren voll. Jedem Verrückten seine Marotte. Jedem das Seine.
(Sprichwort)
cada loco con su tema
(refrán, proverbio)
SprRedewendung
wir sind lauter Toren (wörtl.: Verrückte), die einen wie die andern
(spanische Redewendung)
todos somos locos, los unos y los otros
(modismo español)
Redewendung
der Irrtum gehört zum Menschen, aber es gehört nur zum Toren, auf dem Irrtum zu beharren
(Zitat von Manuel Ortiz Guerrero,

paraguayischer Poet)
el error es propio del hombre, pero sólo es propio del torpe permanecer en el error
(cita de Manuel Ortiz Guerrero,

poeta paraguayo)
Hoffen und Harren macht manchen zum Narren (wörtl.: wer wartet, verzweifelt) (refrán, proverbio) Quien espera, desespera. El que espera desespera, dice una voz popular. ¡Qué verdad tan verdadera! [Antonio Machado]Spr
fig - jmdn. auf den Arm nehmen; jmdn. zum Narren halten; jmdn. hänseln; jmdn. foppen tomar el pelo a alguienfig
Ein Tag des Weisen ist mehr wert als das ganze Leben des Narren. Más vale un día del discreto que toda la vida del necio.
erzählen; berichten narrarVerb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 25.04.2024 13:18:28
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken