pauker.at

Spanisch Deutsch Ding

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. Ding
n
objeto
m

(cosa)
Substantiv
Dekl. Ding
n
chisme
m
Substantiv
Ding, Sache la cosa
armes kleines Ding!
(hier: kleine, heimatlose Katze)
ugs ¡ pobrecillo !
m
Substantiv
ein Ding der Unmöglichkeit algo imposible
alle Dinge, jedes Ding todas las cosas
ein krummes Ding drehen hacer alguna cosa fuera de la ley, hacerle a alguien una faena
was für ein Ding! ugs ¡ qué vaina !
(in der Dominikanischen Republik)
Ding n; Kram m, Zeug
n
chirimbolo
m
Substantiv
jedes Ding an seinen Platz cada cosa en su sitio
Schokolade ist nicht mein Ding el chocolate no me llama nada
das Recht, ein Ding zu veräußern derecho a deshacerse de una cosaRedewendung
Bei Gott ist kein Ding unmöglich. Para Dios nada es imposible.Redewendung
Jedes Ding hat (seine) zwei Seiten. Cada cosa tiene su pero.
Alles zu seiner Zeit. Jedes Ding braucht seine Zeit. Cada cosa en su tiempo, y los nabos en adviento. Cada cosa a su tiempo.Redewendung
das ist eine tolle Sache [od. ein tolles Ding] ugs es una chulada
ich weiß nicht, wofür dieses Ding gut sein soll yo no para qué vale este trasto
Man muss für sein Tun einstehen. Was geschehen ist, ist geschehen. Was vorbei ist, ist vorbei. Geschehen ist geschehen. Geschehen Ding ist nicht zu ändern. Geschehene Dinge lassen sich nicht ungeschehen machen. fig Schwamm drüber. Lassen wir die Vergangenheit ruhen. Lo pasado, pasado. Lo pasado, pisado. A lo hecho, pecho. Pasemos la esponja.figRedewendung
Spr Alles hat seine Tücken. Jedes Ding hat seine Tücken. Nicht alles läuft wie am Schnürchen. Es ist nicht alles Gold, was glänzt. no todo el monte es orégano. Todo el monte no es orégano
(refrán, proverbio)
Spr
Kommt Zeit, kommt Rat. Alles zu seiner Zeit. Zeit bringt Rosen. Gut Ding braucht Weile. Man muss abwarten. Was lange währt, wird endlich gut.
(Sprichwort)
Hay que darle tiempo al tiempo. Crecerá el membrillo y cambiará el pelillo. Con el tiempo maduran las uvas. El tiempo lo dirá. Todo se andará. Con el tiempo todo se arregla. Con el tiempo y una caña. Ya llegará el día.
(refrán, proverbio)
Spr
Große Herren haben es nicht eilig. Das ist eine langwierige Geschichte. Das wird nicht so schnell gehen. Gut Ding braucht [od. will] Weile. Las cosas de palacio van despacio.Redewendung
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 19.04.2024 22:20:57
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken