pauker.at

Spanisch Deutsch Bieren vom Fass, Fassbieren

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. Bier
n
chela
f

(in Peru)
Substantiv
Dekl. Bier
n

(umgangssprachlich)
birra
f

(lenguaje coloquial)
Substantiv
Dekl. Bier
n
cerveza
f
Substantiv
fass!
(ergreife!)
¡ coge !
Dekl. helles Bier
n

(wenn sie in Spanien in einer Bar "una rubia" (wörtl.: eine Blondine) bestellen, werden sie ein helles Bier bekommen)
cerveza f rubiaSubstantiv
vom Fass
(Flüssigkeit)
a granel
(líquido)
vom Holzkohlengrill a la brasa
vom Fach del ramo
... vom Anfang ... ...de principios de...
vom Himmel gefallen caído del cielo
vom Leder ziehen
(kämpfen, streiten)
desenvainar
(pelear)
Verb
vom Winde verweht arrastrado por el viento
vom Flughafen abholen recoger del aeropuerto
vom Boden aufheben recoger del suelo
vom Fischfang leben vivir de la pesca
abgebucht (vom Konto) sacado de una cuenta
zurücktreten vom Vertrag rescindir el contrato
Leute vom Land gente de los pueblos
vom Thema abkommen salirse del tema, irse por las ramas
vom Tode bedroht amenazado de muerte
vom Thema abschweifen desviarse del tema
vom Hotel aus desde el hotel
Fass
n
tonel
m
Substantiv
Fass
n
bidón
m
Substantiv
milit Streitkräfte
f, pl
FAS
pl

(Abkürzung/abreviatura von/de: Fuerzas Armadas)
militSubstantiv
sport vom Platz stellen expulsar campo de juego
m
sportSubstantiv
großes Bier vom Fass la doble
f
Substantiv
Bier vom Fass zapfen poner cervezas de barril
vom rechten Weg abkommen extraviarse
(descarriarse)
vom Schicksal geschlagen sein ser un retablo de doloresRedewendung
vom Vertrag zurücktreten recht resolver el contratorecht
eine vom Aussterben bedrohte Art una especie amenazada de extinción
einen Streit vom Zaun brechen buscarle tres (o cinco) pies al gato; poner pegas a todo; ver inconvenientes en todoRedewendung
vom gleichen Schlag (wörtl.: vom gleichen Strick) de la misma cuerdaRedewendung
jmdn. vom Bahnhof abholen ir a recoger [o buscar] a la estación a alguien
jmdn. vom Wehrdienst freistellen dispensar a alguien del servicio militar
in der Mitte vom Platz en el centro de la plaza
das Fass mit Most füllen recalcar la cuba con mosto
vom Strom mitgerissen werden, wegtreiben ser arrastrado por la corriente
vom Scheitel bis zur Sohle de la cabeza a los piesRedewendung
Bier vom Fass n, Fassbier
n
cerveza f de barrilSubstantiv
fig Einwände vom Tisch wischen no dar importancia a las objecionesfig
einen Krieg vom Zaun brechen desencadenar una guerra
kleines Fass
n
anclote
m

in Mexiko (Europäisches Spanisch: barril pequeño)
Substantiv
vom Grill a la brasa
vom Merkur
(referente al planeta)
adj mercurialAdjektiv
kleines Fass
n

(mit 225 Litern)
barrica
f
Substantiv
fig ein Fass ohne Boden sein ser un pozo sin fondofigRedewendung
fig ein Fass ohne Boden sein un saco sin fondofigRedewendung
dieses Fass hat fünf Liter Fassungsvermögen esta bota hace cinco litros
fig ein Fass ohne Boden sein ser algo un censofigRedewendung
als wäre er vom Erdboden verschwunden si se lo hubiera tragado la tierra
nur 10 Minuten vom Flughafen entfernt a sólo 10 minutos del aeropuerto
sich herabwürdigen; sich herablassen; sich vom Dienst freistellen lassen rebajarse
wer hat die Mandeln vom Kuchen abgegessen? ¿ quién se ha comido las almendras del pastel ?unbestimmt
das Urteil wurde vom Obersten Gericht bestätigt se confirmó la sentencia por el Tribunal Supremo
(vom Baum) abschlagen
(Frucht)
varear
(fruta)
Verb
vom Rauch befreien Konjugieren desahumarVerb
vom Fischfang leben vivir de la pesca
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 25.04.2024 16:17:21
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken