pauker.at

Spanisch Deutsch Betrübnis {f} [Kummer {m}]

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. Kummer
m
angustia
f
Substantiv
Betrübnis f, Kummer
m

(über)
aflicción
f

(por)
Substantiv
Betrübnis
f
amargor
m
Substantiv
hast du Kummer? ¿ te preocupa algo ?
Kummer
m
desabrimiento
m
Substantiv
Kummer
m
espina
f
Substantiv
Kummer
m
tribulación
f
Substantiv
Kummer
m
preocupación
f
Substantiv
Kummer
m
pena
f
Substantiv
Kummer
m
apuro
m
Substantiv
Kummer
m
disgusto
m
Substantiv
Kummer
m
agonía
f

(angustia)
Substantiv
Kummer
m
pesar
m

(pena)
Substantiv
Kummer
m
enojo
m
Substantiv
Kummer
m
pesadumbre
f
Substantiv
jmdm. Kummer bereiten dar aflicción a alguien
ich bin (an) Kummer gewöhnt estoy acostumbrado a tener penas
Kummer machen enojarVerb
Betrübnis
f
angustia
f
Substantiv
Kummer m, Sorgen
f, pl
cuita
f
Substantiv
Kummer m, Gram
m
quebranto
m
Substantiv
Dekl. Betrübnis
f
amargura
f
Substantiv
jmdm. Kummer bereiten causar preocupaciones a alguien, llevar a alguien por la calle de la amargura
Wer singt, verscheucht seinen Kummer. El que canta su mal [o sus males] espanta. El que canta sus penas espanta.Redewendung
jmdm. Kummer machen; jmdm. Unannehmlichkeiten bereiten dar un disgusto a alguien
von Schmerz / Kummer gequält [od. geplagt] transido de dolor / pena
bitterer Geschmack [ od. Beigeschmack m ]; Verbitterung f; Betrübnis
f
amargura f [ o. el amargor m ]Substantiv
der Kummer verzehrt ihn/sie von innen la procesión le va por dentro
kümmer/kümmere dich ein bisschen um sie! ocupate un poco de ella !
Wenn die Hinterbliebenen versorgt sind, ist die Trauer erträglicher. Beim Trinken und Essen wird der Kummer vergessen. Los duelos con pan son menos [o buenos]
Afirma que los trabajos y las penas son soportables habiendo bienes y conveniencias
Redewendung
jmdm. Kummer machen; jmdn. über Gebühr beschäftigen traer a alguien de cabezaRedewendung
er Kummer drückt weniger, wenn Brot da ist. Todos los duelos con pan son menos.Redewendung
Bedauern n; Leid n; Kummer m; Gewissensbisse m, pl el pesar m, los pesares
m, pl
Substantiv
Wenn der Spanier singt, verscheucht er dabei seinen Kummer. Cuando el español canta, las penas espanta.
den Kummer in Alkohol ertränken; sich sinnlos betrinken ahogar las penas en alcohol
das ist nicht ganz koscher (wörtl.: dies gibt mir einen schlechten Kummer) fig eso me da mala espinafigRedewendung
Ein Stück Brot mit Liebe ist bekömmlicher als Hühner mit Kummer und Sorgen. Más vale pedazo de pan con amor que gallinas con dolor.
Wer fröhlich singt, sein Leid beschwingt (wörtl.: Wer singt, verscheucht seinen Kummer.)
(span. Sprichwort)
El que canta su mal [o sus males] espanta. El que canta sus penas espanta.
(refrán, proverbio)
mit der Mitteilung seiner/ihrer Trennung hat er/sie seiner/ihrer Mutter großen Kummer bereitet con el anuncio de su separación le propinó un gran disgusto a su madreunbestimmt
Große Probleme verlangen große Lösungen. Großer Kummer verlangt große Hilfe. Wo die Not am größten, ist die Hilfe am nächsten. A grandes males, grandes remedios.
Freue dich nicht über meinen Kummer, denn wenn meiner alt ist, ist deiner neu. No te alegres de mi duelo, que cuando el mío fuere viejo el tuyo será nuevo.
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 24.04.2024 6:53:27
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken