| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Beine n, pl X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
piernas f, pl | | Substantiv | |
|
krumme Beine |
piernas arqueadas (od. torcidas) | | | |
|
schwere Beine n, plneutrum, plural haben |
tener peso en las piernas f, plfemininum, plural | | | |
|
die Beine übereinander schlagen |
cruzar las piernas | | | |
|
sich die Beine wund laufen |
pernear
(umgangssprachlich für: moverse) | | Verb | |
|
einziehen |
(Beine) recoger | | Verb | |
|
schöne Beine n, pl |
lindas gambas f, pl
in Argentinien | | Substantiv | |
|
X-Beine n, pl |
piernas f, plfemininum, plural zambas | | Substantiv | |
|
seine/ihre Beine sind gelähmt |
sufre parálisis de las piernas | | | |
|
X-Beine haben |
ser patizambo | | | |
|
die Beine einziehen |
recoger las piernas | | | |
|
ich gehe mir mal ein bisschen die Beine vertreten |
voy a salir a estirar un poco las piernas | | | |
|
Lügen haben kurze Beine.
(Sprichwort) |
Más moscas se cazan con miel que con vinagre. La dulzura es el mejor medio de atraer las voluntades. Más presto se coge al mentiroso que (no) al cojo. Antes se pilla a un embustero que a un cojo. Antes se coge al embustero que al cojo. Las mentiras no tienen pies. La mentira no tiene pies. La mentira presto es vencida. La mentira tiene las patas cortas. La mentira tiene los pies cortos. Más pronto se coge al mentiroso que al cojo. Se agarra antes a un mentiroso que a un cojo.
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
mir schmerzen die Beine |
me duelen las piernas | | | |
|
sich die Beine vertreten |
volar pata | | Redewendung | |
|
anziehen |
(Beine) encoger, encogerse (de) | | Verb | |
|
Gel gegen schwere Beine |
gel para aliviar la pesantez de piernas | | | |
|
figfigürlich ugsumgangssprachlich ― jmdm.jemandem einen Knüppel zwischen die Beine werfen |
poner cortapisas a alguien | figfigürlich | Redewendung | |
|
medizMedizin Syndrom der unruhigen Beine |
síndrome de (las) piernas inquietas | medizMedizin | | |
|
die Beine in die Hand nehmen |
desempedrar
(apresurarse) | | Verb | |
|
uns tun die Beine weh |
nos duelen las piernas | | | |
|
sie rasiert sich die Beine |
se afeita las piernas | | unbestimmt | |
|
sie schwang die Beine über die Sessellehne |
bamboleaba las piernas sobre el brazo de la butaca | | | |
|
medizMedizin Lähmung ffemininum der Arme und Beine |
tetraplejía f | medizMedizin | Substantiv | |
|
gebrochen (Beine etc.) (Part.Perf. von: brechen) |
partido (Part.Perf. de: partir) | | | |
|
wir werden eine Firma eröffnen [od. auf die Beine stellen] |
vamos a montar una empresa | | | |
|
nach diesem Dokument hat er/sie sich die Beine abgelaufen |
se desvivió por conseguir este documento | | unbestimmt | |
|
Niemand soll die Beine weiter strecken, als die Decke reicht. |
Nadie tienda más la pierna de cuanto fuere larga la sábana. | | Redewendung | |
|
ich gehe spazieren, um mir die Beine ein wenig zu vertreten |
salgo a pasear para desentumecer un poco las piernas | | unbestimmt | |
|
bleib mit dem Körper am Boden und hebe die Beine hoch |
mantén el cuerpo en el suelo y sube las piernas | | | |
|
Jimena kann schon sehen, wie die Beine des Kalbs zum Vorschein kommen
(bei der Entbindung einer Kuh) |
Jimena ya puede ver las patas del ternero asomando
(el parto de una vaca) | | | |
|
Man muss sich nach der Decke strecken. (wörtl.: man darf die Beine nicht mehr ausstrecken als die Bettdecke reicht; Bedeutung: mit wenig Geld auskommen müssen) |
No hay que estirar las piernas más de lo que alcanza la sábana | | Redewendung | |
|
Dekl. Bein n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(bei Tieren) |
pata f | | Substantiv | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 25.04.2024 8:38:20 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |