| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Bach m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
acequia f
in Peru (Europäisches Spanisch: arroyo) | | Substantiv | |
|
Dekl. Bach m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
riachuelo m | | Substantiv | |
|
Dekl. Bach m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
canalete m
(in Kolumbien) | | Substantiv | |
|
Dekl. Bach m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
cañada f
in Kuba, Puerto Rico (Europäisches Spanisch: arroyo) | | Substantiv | |
|
Dekl. Bach m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
quebrada f
in Lateinamerika (Europäisches Spanisch: arroyo) | | Substantiv | |
|
den Bach runter gehen figfigürlich
(Geschäfte) |
hacer algo agua figfigürlich
(negocios) | figfigürlich | Redewendung | |
|
Bach mmaskulinum, Flüsschen n
(kleiner Fluss) |
arroyo m
(río pequeño) | | Substantiv | |
|
kleiner Bach m |
rivera f | | Substantiv | |
|
medizMedizin Bachblüte f |
flor ffemininum de Bach | medizMedizin | Substantiv | |
|
figfigürlich den Bach hinuntergehen |
irse algo al bombo
(in Argentinien) | figfigürlich | Redewendung | |
|
figfigürlich den Bach runtergehen |
ir(se) al garete | figfigürlich | Redewendung | |
|
die Vertonung des Werkes von Bach gefällt mir besser |
la música que puso Bach a la obra me gusta más | | unbestimmt | |
|
ugsumgangssprachlich figfigürlich den Bach runtergehen
(Geschäft) |
hacer agua
(negocio) | figfigürlich | Redewendung | |
|
den Bach runtergehen (wörtl.: zu den Hörnern gehen)
(Plan) |
figfigürlich irse al cuerno
(plan) | figfigürlich | Redewendung | |
|
medizMedizin Bachblütentherapie f |
terapia ffemininum con esencias florales de Bach | medizMedizin | Substantiv | |
|
( wirtsWirtschaft, Firmen ) kränkeln, figfigürlich ugsumgangssprachlich den Bach runter gehen |
ir cuesta abajo | figfigürlich, wirtsWirtschaft | | |
|
Er wollte vor dem Stier davonlaufen und fiel in den Bach. |
Huyendo del toro cayó en el arroyo.
(spanische Redewendung) | | Redewendung | |
|
Du gehst zum Bach statt zum Brunnen, möchtest Wasser holen und bringst Dreck. |
Dejas la fuente por el arroyo, pensarás traer agua y traerás lodo. | | Redewendung | |
|
(Zu)viele Köche verderben den Brei. Viele Tropfen machen einen Bach. Viele Wenige machen ein Viel. Viele sind berufen, aber wenige sind auserwählt. * Viele werden gerufen und wenige auserwählt.
(Sprichwort)
* neues Testament |
Cuantos más cocineros, más rala sale la sopa. Muchos cocineros echan a perder el caldo.
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | Redewendung | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 24.04.2024 5:24:06 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |