pauker.at

Spanisch Deutsch Arme

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. armer Schlucker
m
silbante
m
Substantiv
sich bewaffnen reflexiv armarseVerb
sich wappnen reflexiv
(mit Geduld, Mut)
armarseVerb
die Arme verschränken cruzar los brazos
Dekl. Arm
m
remo
m

(brazo)
Substantiv
zwei Arme voll Holz dos brazadas de leña
Arme m f, Armer
m
menesteroso m, -a
f
Substantiv
anato Arme
m, pl
brazos
m, pl
anatoSubstantiv
Arme m f, Armer
m
mísero m, mísera
f
Substantiv
Arme m f, Armer
m
pobre m
f
Substantiv
sehr arme Länder países paupérrimos
arme/reiche Leute gente pobre/rica
diese arme Mutter ist die Verkörperung des Leidens esta pobre madre es la efigie del dolorunbestimmt
immer bin ich das arme Schwein [od. armes Würstchen] ugs siempre soy yo el pringado
(el que paga la culpa)
(Bein, Arme usw.) gebrochen adj roto(-a)Adjektiv
Ach, du Arme f ! ¡ ay, pobre [o pobrecita] !
in diesem Kleid kann ich die Arme frei bewegen este vestido me deja los brazos libres
die Arme in die Seiten gestemmt en jarras
culin Arme Ritter mit Wein torrijas al vinoculin
Arme m f, Armer
m
pobre m
f
Substantiv
Seitenteile eines Sofas, um die Arme daraufzulegen laterales de un sofá para apoyar los brazos
(höher halten: Arme) heben, hochheben subirVerb
jmdm. (geradewegs) in die Arme laufen darse de narices con alguienRedewendung
mediz Lähmung f der Arme und Beine tetraplejía
f
medizSubstantiv
fig - jmdm. unter die Arme greifen echar una mano a alguienfigRedewendung
die Arme konnte nicht viel sagen la pobre no podia hablar mucho
arme Person, die im Müll nach Verwertbarem sucht pepenador m, -a
f

(in Zentralamerika, Mexiko)
Substantiv
ugs der Arme hat schwer zu krebsen el pobre sufre lo suyoRedewendung
jmdm. helfend beispringen; jmdm. auf die Sprünge helfen; jmdm. unter die Arme greifen echar una mano a alguien
untätig zuschauen, sich untätig verhalten, fig die Hände in den Schoß legen (wörtl.: die Arme kreuzen) cruzarse de brazosfigRedewendung
die Arme wird völlig durchgeweicht/durchnässt (wörtl.: zu einer Suppe gemacht) nach Hause kommen la pobre llegará a casa hecha una sopaRedewendung
wer bin ich? Ich habe ungleiche Arme, und nach meinem Rhythmus bewegen sich die Sterblichen: die Uhr
(Rätsel)
¿ quién soy ? Brazos tengo desiguales, y a mi ritmo se mueven los mortales: el reloj
(adivinanza)
heute gehe ich in die Firma, aber wir werden Sitzstreik (wörtl.: Streik der heruntergefallenen Arme) machen hoy voy a la empresa, pero vamos a hacer huelga de brazos caídosunbestimmt
culin, gastr arme Ritter, rostige Ritter, Fotzelschnitten, Semmelschnitten, Weckzämmädä, Kartäuserklöße, Weckschnitten, Gebackener Weck, Bavesen, Pofesen, Blinder Fisch
Arme Ritter sind eine einfache Speise aus altbackenen Brötchen oder Weißbrotscheiben. Zur Zubereitung werden die halbierten Brötchen oder Weißbrotscheiben – eher selten auch entrindet – in einer Mischung aus Milch oder Rahm und Eiern, Zucker und Vanille eingeweicht und anschließend in Butterschmalz oder anderem Fett gebacken. Je nach Rezept und Region wird das Brot noch mit Pflaumenmus, Powidl oder Konfitüre gefüllt, was aus den Armen Rittern Reiche Ritter macht, oder das eingeweichte Brot wird vor dem Herausbacken in Paniermehl gewälzt. Serviert werden sie mit Puderzucker, Ahornsirup oder einer Zimt-Zucker-Mischung und Vanillesauce.
torrija f, torrijas f, pl de lecheculin, gastrSubstantiv
Dekl. Armut
f
penuria
f

(pobreza)
Substantiv
archi milit techn armieren
(mit)
Konjugieren armar
(con/de)
archi, milit, technVerb
bewaffnen; (Schiffe) ausrüsten; (Betten) aufstellen; (Zelte) aufschlagen; (Streitigkeiten) anzetteln Konjugieren armarVerb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 19.04.2024 23:06:42
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken