auf Deutsch
in english
en español
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Spanisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
.. Index
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Spanisch
Grammatik
Mexiko Sprachreisen
zweisprachige Texte
ser - estar
Plaza Mayor
Lektionen
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema hell
über pauker.at
Impressum
Spielregeln
We
blog
Problem melden (email)
Spanisch Deutsch ... fangen
Übersetze
Compress
Filtern
Seite
<
/ maximale Anzahl Seiten
>
Deutsch
▲
▼
Spanisch
▲
▼
Kategorie
Typ
fangen
(Tiere)
coger
(animales)
Verb
fangen
capturar
Verb
fangen
(mit einer Falle)
cazar
(con una trampa)
Verb
fangen
apresar
(hacer presa)
Verb
Fangen
n
(Aktion)
presa
f
(acción)
Substantiv
Fangen
n
(Spiel)
pilla
pilla
f
(juego)
Substantiv
fangen
(Objekt)
atrapar
(objeto)
Verb
Heuschrecken
fangen
chapulinear
(in Mexiko)
fangen,
schnappen
emparar
(in Perú)
Verb
Eidechsen
fangen
lagartear
in Guatemala und Mexiko (Europäisches Spanisch: cazar lagartos)
Verb
fangen,
einfangen
bolear
(atrapar)
Verb
sich
mit
unnützen
Dingen
beschäftigen
(wörtl.:
Fliegen
fangen)
cazar
moscas
mit
dem
Lasso
fangen
enlazar
(cazar con lazo)
Verb
so
leicht
lässt
er
sich
nicht
fangen
(od.
überlisten)
no
es
tan
fácil
de
engañar
unbestimmt
eine
Fliege
im
Flug
fangen
atrapar
una
mosca
al
vuelo
Tiere
mit
der
Fangleine
fangen
bolear
(in Argentinien, Uruguay)
Verb
wir
fangen
mit
dem
Essen
an
empezamos
a
comer
wir
fangen
um
zwei
an
zu
essen
empezamos
a
comer
a
las
dos
er/sie
kann
den
Ball
noch
nicht
(auf)fangen
aún
no
sabe
coger
la
pelota
den
Brautstrauß
fangen,
wenn
er
in
die
Luft
geworfen
wird
recibir
el
ramo
de
la
novia
cuando
lo
lanza
al
aire
wir
fangen
an
zu
lernen,
wenn
Pablo
da
[od.
hier]
ist
empezaremos
a
estudiar
cuando
llegue
Pablo
Den
Fuchs
muss
man
mit
den
Füchsen
fangen.
(wörtl.:
viel
weiß
die
Füchsin,
aber
schlauer
ist,
wer
sie
fängt)
Mucho
sabe
la
zorra
[o
la
raposa],
pero
más
quien
la
toma.
Redewendung
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.04.2024 14:50:05
neuer Eintrag
Einträge prüfen
Im Forum nachfragen
andere Quellen (SP)
GÜ
RAE
Häufigkeit
1
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
¿
á
ç
é
í
ñ
ó
ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
¡
Á
É
Í
Ñ
Ó
Ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X