pauker.at

Spanisch Deutsch äußere Erscheinungsbild

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Äußere
n
fachada
f

(apariencia)
Substantiv
äußere Gestaltung
f

Typografie (eines gedruckten Werks)
diseño
m
Substantiv
archi äußere / innere Fensterlaibung intradós de ventana exterior / interiorarchi
Erscheinungsbild
n
imagen
f
Substantiv
Erscheinungsbild
n
presencia
f

(aspecto)
Substantiv
Erscheinungsbild
n
aspecto
m
Substantiv
gepflegtes Erscheinungsbild buena presencia
Äußere
n
sobrefaz
f
Substantiv
Äußere
n
ugs fig pelaje
m

(apariencia)
figSubstantiv
(äußere) Erscheinung
f
apariencia
f

(aspecto exterior de una persona)
Substantiv
(äußere) Hülle
f
forro
m
Substantiv
(äußere) Oberfläche
f
sobrefaz
f
Substantiv
äußere Umstände circunstancias extrínsecas
Erscheinungsbild der Haut aspecto de la piel
Äußere n, Äußeres
n
apariencia
f

(aspecto exterior de una persona)
Substantiv
äußere weibliche Geschlechtsorgane genitales femeninos
äußere männliche Geschlechtsorgane genitales masculinos
Äußere n, Äußeres
n
corteza
f
Substantiv
Äußere n, Äußeres
n

(Gesicht; Körper)
físico
m
Substantiv
der äußere Teil la parte de afuera
Äußeres n, Äußere
n
traza
f

(aspecto)
Substantiv
Äußere n, Äußeres
n
aspecto m (exterior)Substantiv
Äußere n, Äußeres
n

(Teil von Außen)
exterior
m

(parte de afuera)
Substantiv
adj äußere, äußerer, äußeres
(von außen)
adj exterior
(de fuera)
Adjektiv
der äußere Rahmen der Veranstaltung el ambiente del acto
biolo Phänotyp m, Erscheinungsbild
n

Der Phänotyp oder das Erscheinungsbild ist die Summe aller Merkmale eines Organismus. Er bezieht sich nicht nur auf morphologische, sondern auch auf physiologische und psychologische Eigenschaften.
fenotipo
m
bioloSubstantiv
Aussehen n; Äußere(s) n; ugs Visage
f
facha
f
Substantiv
es lässt das Äußere der Ananas unversehrt mantiene la corteza de la piña intacta
sein äußeres Erscheinungsbild war immer sehr gepflegt su aspecto exterior estaba siempre muy bien cuidado
sein Erscheinungsbild ist ähnlich dem eines Ungeheuers. su aspecto e similiar al de un ogro.
Spr Die Kutte macht noch keinen Mönch. Nicht die Kutte macht den Mönch. Das Äußere allein genügt nicht. Der Schein trügt. Es ist nicht alles Gold, was glänzt. El hábito no hace al monje. No hace el hábito al monje.
(refrán, proverbio)
Spr
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 25.04.2024 17:15:14
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken