| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Die Deutschen wollen ihre Gewohnheiten nicht ändern. |
Los alemanes no quieren cambiar sus costumbres. | | | |
|
ändern
(Pläne, Projekte) |
alterar
(planes, proyectos) | | Verb | |
|
ändern |
tocar | | Verb | |
|
ändern |
mudar
(cambiar) | | Verb | |
|
andern gehörig |
adjAdjektiv ajeno (-a) | | Adjektiv | |
|
etwasetwas radikal ändern |
dar un cambio radical a algo | | | |
|
sich ändern reflexiv |
alterarse | | Verb | |
|
etwasetwas radikal ändern |
dar un giro de 180 grados a algo | | | |
|
ändern, abändern, sich ändern, sich verändern |
variar | | | |
|
technTechnik die Drehzahl ändern |
revolucionar | technTechnik | Verb | |
|
die Zeiten ändern sich |
los tiempos cambian | | | |
|
ändern, bewegen |
Konjugieren mover
(cambiar) | | Verb | |
|
(sich) ändern |
cambiar | | Verb | |
|
Position ändern |
reposicionar | | Verb | |
|
sich ändern |
cambriar | | | |
|
sich ändern |
fluctuar
(oscilar) | | Verb | |
|
sich ändern
(von Ideen, Interessen) |
virar
(de ideas, intereses) | | Verb | |
|
(sich) ändern; wechseln |
mutar, mutarse | | | |
|
sich ändern, sich verändern |
evolucionar | | Verb | |
|
seine Einstellung ändern |
cambiar de actitud; cambiar (od su) opinión | | | |
|
meteoMeteorologie die Richtung ändern
(Wind) |
rolar
(viento) | meteoMeteorologie | Verb | |
|
den (Vor)Namen ändern (lassen) |
cambiarse de nombre m | | Substantiv | |
|
die Farbe ändern [od. verändern] |
mudar de color | | | |
|
das wird sich noch früh genug ändern |
ya cambiará | | | |
|
wir mussten unseren Plan kurzfristig advAdverb ändern |
tuvimos que cambiar nuestro plan en el último momento | | | |
|
was können wir machen, schon ändern |
qué le vamos a hacer? | | | |
|
des einen Arbeit ist des andern Ruhm
(Sprichwort) |
unos cobran la fama y otros cardan la lana
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
Die Liefersituation wird sich im nächsten Dreivierteljahr nicht ändern. |
La situación con los plazos de entrega no va a cambiar en los próximos 9 meses. | | | |
|
Man muss für sein Tun einstehen. Was geschehen ist, ist geschehen. Was vorbei ist, ist vorbei. Geschehen ist geschehen. Geschehen Ding ist nicht zu ändern. Geschehene Dinge lassen sich nicht ungeschehen machen. figfigürlich Schwamm drüber. Lassen wir die Vergangenheit ruhen. |
Lo pasado, pasado. Lo pasado, pisado. A lo hecho, pecho. Pasemos la esponja. | figfigürlich | Redewendung | |
|
ugsumgangssprachlich mal hü, mal hott sagen (wörtl.: immer die Meinung ändern) |
cambiar siempre de opinión | | | |
|
ein Pilger wünscht keinen andern als Begleiter |
un romero no quiere a otro por compañero | | unbestimmt | |
|
Unsere Preise unterliegen den Marktschwankungen und können sich jeder Zeit ändern. |
Nuestros precios están sujetos a las fluctuaciones del mercado y pueden modificarse en cualquier momento. | | | |
|
wenn die Hitze kommt, ändern sich auch unsere Ess- und Trinkgewohnheiten |
con la llegada del calor cambian nuestros hábitos gastronómicos | | | |
|
da kann man nichts daran ändern, daran ist nichts zu ändern, da ist nichts zu machen, es hilft alles nichts |
no hay (más) remedio | | | |
|
Des einen Tod, des andern Brot. Des einen Freud', des andern Leid. |
Lo que es bueno para unos es malo para otros. Lo que es bueno para uno, no es bueno para los demás. | | Redewendung | |
|
Mit einem Wolf kann man keinen andern erlegen. |
Con un lobo no se mata otro. | | | |
|
Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.
(Sprichwort) |
Quien fosa cava, en ella caerá. Quien siembre cizaña, más tarde le araña. Donde las dan las toman. Quien a hierro mata, a hierro muere.
refrán, proverbio | SprSprichwort | | |
|
glücklich ist, wer vergisst, was nicht mehr zu ändern ist.
(Sprichwort) |
feliz el que sabe olvidar lo que no puede cambiar.
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
die Lehrerin ist nicht bereit, die Prüfung zu verlegen (wörtl.: ...das Datum für das Examen zu ändern) |
la profesora no está dispuesta a cambiar de fecha el examen | | | |
|
Spr Glücklich ist, wer vergisst, was nicht mehr zu ändern ist. |
Viva la gallina con su pepita figfigürlich | figfigürlich, SprSprichwort | | |
|
figfigürlich wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein |
quien lazo me armó en él cayó | figfigürlich | Redewendung | |
|
er/sie wird schon noch die Wahrheit erkennen und seine/ihre Meinung ändern |
ya se desilusionará y cambiará de opinión | | unbestimmt | |
|
Wenn du etwasetwas allein kannst, so warte nicht auf einen andern. |
A lo que puedes solo, no esperes a otro. | | Redewendung | |
|
wir sind lauter Toren (wörtl.: Verrückte), die einen wie die andern
(spanische Redewendung) |
todos somos locos, los unos y los otros
(modismo español) | | Redewendung | |
|
Wer gut tanzen kann, geht von einer Hochzeit zur andern. |
Quien bien baila, de boda en boda se anda. | | | |
|
Was du nicht willst das man dir tu, das füg auch keinem andern zu. |
No quieras para nadie lo que no quieres para ti. | | | |
|
figfigürlich Eine Krähe hackt der andern [od. anderen] nicht die Augen aus. Eine Krähe hackt der anderen kein Auge aus. |
Un lobo a otro (lobo) no se muerden. Un lobo no muerde a otro. | figfigürlich, SprSprichwort | Redewendung | |
|
Wir beginnen unseren Egoismus zu bremsen, wenn wir uns der Gefühle der Andern bewusst werden |
El freno a nuestro egoísmo comienza cuando consideramos los sentimientos de los demás | | | |
|
figfigürlich Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein. figfigürlich Manche gehen mit Wolle aus und kommen geschoren nach Haus. figfigürlich Viele möchten Wolle holen und kommen geschoren zurück. |
figfigürlich Muchos van por lana y salen trasquilado. Muchos van por la lana y vuelven trasquilados. Fue a por lana y salió trasquilado. | figfigürlich | Redewendung | |
|
Der eine hat den Beutel, der and(e)re hat das Geld. Des einen Arbeit ist des andern Ruhm. Der eine tut die Arbeit, der andere hat den Ruhm. figfigürlich Sich mit fremden Federn schmücken. Die einen haben den Ruhm, die anderen nur die Arbeit. Der eine hat die Mühe, den andere den Gewinn. |
figfigürlich Unos mueven el árbol para que otros recojan las nueces. Unos llevan la fama y otros cardan la lana. Unos tienen la fama y otros cardan la lana. Unos cardan la lana y otros se llevan la fama. Uno levanta la caza y otro la mata. | figfigürlich | Redewendung | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.04.2024 14:25:47 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |