pauker.at

Spanisch Deutsch [Inf-2]am

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
1. ein Risiko eingehen 2. Gefahr laufen zu ... 1. correr un riesgo 2. correr el riesgo de ...
wir werden + Inf. vamos a + Inf.
1. verrechnen 2. sich verrechnen 1. saldar, liquidar, abonar en cuenta 2. equivocarse en el cálculo; equivocarse al hacer una cuenta
1. adj bereit; prompt - 2. adv schnell; sofort 1. presto(-a) - 2. prestoAdjektiv, Adverb
1. in Gefahr bringen 2. sich in Gefahr begeben 1. exponer a un riesgo 2. exponerse a un riesgo
am besten
(Superlativ von: gut)
lo (que) mejor
am Stadtrand en las afueras de la ciudad
am öftesten
(Superlativ von oft)
lo (que) más a menudo
gewöhnlich tun acostumbrar + inf
am Monatsende por meses vencidos
am Baumstamm al pie del árbol
am Ende adv finalmenteAdverb
meine Geduld ist am Ende se me acabó la paciencia
Am Himmel gibt es Wolken En el cielo hay nubes
alle am 2. April Geborenen los nacidos el 2 de abril
ohne zu + Inf. sin + Inf.
ein neuer Stern am Theaterhimmel una nueva estrella del teatro
am Dienstag putzen wir das Haus el martes limpiamos la casa
sich anschließen, sich zusammenschließen; (2 Personen) sich zusammentun unirse
Abstriche am Haushalt recortes en el presupuesto
2.000 Meter dos mil metros
adv vorn (am Anfang) principio
m
Substantiv
am (frühen) Abend a la noche
anfangs, am Anfang al principio
am Rande von al borde de
5 - 2 = 3 cinco menos dos igual a tres
bereits am Anfang ya desde el principio
am Krankenbett wachen velar al enfermo
am Ufer von a orillas de
am Ufer laufen pasear por la orilla
am spätem Vormittag a medio mañana
in 2 Wochen dentro de 2 semanas
Am Abend muss ich meine Hausaufgaben machen Por la noche tengo que hacer mis tareas
Am Nachmittag müssen wir im Garten arbeiten Por la tarde tenemos que trabajar en el jardín
wir bieten [od. gewähren] Ihnen bei Barzahlung 2,5% Skonto se ofrece [o concede] un descuento por pago al contado del 2,5%
(am Sarg gelesene) Totenmesse
n
misa de cuerpo presente [o de perdón] [o de réquiem]Substantiv
mindestens 2 Jahre Erfahrung experiencia mínima 2 años
am Rande der Gesellschaft al margen de la sociedad
also, und am Sonntag ... total, que el domingo ...
wie am Spieß schreien asparse
und am morgen aufwachen y despertarse por la mañana
Eis n am Stiel polo
m
Substantiv
sich am Sitz festschnallen ponerse el cinturón en el asiento
(am Ende von Briefen) in Erwartung Ihrer Antwort En espera de su respuesta
am Montag stehe ich um 10 Uhr auf el lunes me levanto a las diez
es ist eine Freude, zu + Inf. da gusto + inf.
culin, gastr 2 Päckchen Vanillezucker 2 sobres de azúcar vainilladoculin, gastr
Ein Salat für 2 Personen Una ensalada por 2 personas
am [od. auf dem] Flughafen en el aeropuerto
1. du, du bist - 2. alt Ihr 1. vos; vos sos 2. vos
1. (in Argentinien, Uruguay, Paraguay, Zentralamerika)
ugs Heimchen n am Herd
(abwertend)
maruja
f

(in Spanien)
Substantiv
die Jacke spannt am Rücken la americana me aprieta por detrás
die Katze kratzt am Sessel el gato está arañando el sillón
ich komme am ... zu dir yo voy el.... para allá
am frühen (Morgen, Abend, etc.)... a primera hora de ...
fehl am Platz(e) sein ser como perro en misa
(modismo)
Redewendung
das am Fuß angebrachte Gerät el equipo situado en la base
Ich werde am Sonntag ankommen. Llegaré el domingo.
am Abend de noche
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 19.04.2024 10:23:55
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken