pauker.at

Spanisch Deutsch (weh)klagen, laamentieren

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. Klage
f
clamor
m

(lamento)
Substantiv
klagen
(über)
dolerse
(de)

(quejarse)
ich kann nicht klagen no puedo quejarme
weh tun hacer pupa
recht klagen querellarserecht
recht klagen
(gegen)
repetir
(contra)
rechtVerb
o weh!
(Interjektion)
¡ ay, Dios mío !
über Bauchschmerzen klagen quejarse de dolores de estómago
über etwas klagen quejarse de algo
Klagen n, Lamentieren
n
guaya
f
Substantiv
sich weh tun reflexiv lastimarseVerb
liter ach, ach weh adj guayliterAdjektiv
das tut weh eso duele
es tat tierisch weh hacía un daño bestial
es tat erbärmlich weh dolió espantosamente
es tut nicht weh no hace daño
es tut mir weh me duele
gegen jmdn. klagen poner una querella contra alguien
gegen jmdn. klagen poner una querella contra alguien
recht auf Herausgabe klagen reivindicar la restituciónrecht
das tut höllisch weh esto duele endemoniadamente
Wenn Narrheit weh täte, würde man aus jedem Haus Schreie hören. Si la locura fuese dolores, en cada casa darían voces.Redewendung
mir tut es hier weh yo tengo pupa aquí
der Ellbogen tut mir weh el codo me hace daño
mir tut der Rücken weh tengo las espaldas muy quebrantadas
Wo tut es Ihnen weh? ¿ Dónde le duele ?
Einreichung von Klagen und Klageerwiderungen Oponer acciones o excepciones
jmdm. seine Not klagen contar(le) sus penas a alguien
uns tun die Beine weh nos duelen las piernas
mir tut der Rücken weh me duele la espalda
mir tut ein Backenzahn weh me duele una muela
wo tut es dir weh? ¿ dónde te duele ?
da hilft kein Jammern und kein Klagen en esto no valen ni quejas ni llorosunbestimmt
ich kann mich nicht beklagen, ich kann nicht klagen no me puedo quejar
eine ganze Litanei von Klagen vorbringen soltar una retahíla de quejasunbestimmt
mir tut auch der Kopf weh a mi también me duele la cabeza
ich drücke mal hiergegen tut das weh? (si) aprieto aquí ¿te hace daño?unbestimmt
wie läuft dein Geschäft? - danke, ich kann nicht klagen ¿qué tal te va el negocio? - bien, gracias, no puedo quejarme
die Wahrheit tut weh (wörtl.: die Wahrheit ist bitter) la verdad amarga
in meinem Alter tun einem alle Knochen weh a mi edad ya me duelen todos los huesos
natürlich tun dir die Zähne weh, wenn du immer Bonbons isst es natural que te duelan los dientes si siempre comes caramelos
es tut mir in der Seele weh, ihn so sehen zu müssen me da mucha pena tener que verlo así
mir tut der Arm weh, weil ich geimpft worden bin me duele el brazo porque me han puesto una vacunaunbestimmt
wenn ihr Sport machen würdet, würde euch der Rücken nicht so weh tun si vosotros hicierais deporte, no os dolería la espalda tanto
Vorbeugen ist besser als klagen. Vorsicht ist besser als Nachsicht. Vorbeugen ist besser als heilen. Vorsicht ist die Mutter der Porzellankiste. Más vale prevenir que lamentarRedewendung
was er/sie mir sagte, tat mir in der Seele weh [od. gab mir einen Stich ins Herz] ugs lo que me dijo se me clavó en el alma
die Kinder haben Bauchweh (wörtl.: den Kindern tut der Bauch weh): sie haben viele Süßigkeiten gegessen a los niños les duele la barriga: han comido muchos dulces
klagen
(über)
doler
(de)

(quejarse)
Verb
klagen
(über)
quejarse
(de)
Verb
Dekl. recht Klage
f
reivindicación
f
rechtSubstantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 19.04.2024 23:25:17
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken