pauker.at

Spanisch Deutsch (ist) wütend geworden, in Rage geraten

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. Schwätzer(in) m ( f ) charlatán m, charlatana
f
Substantiv
Dekl. Goldgräber(in) m ( f ) buscador m, -a f de oroSubstantiv
Dekl. Betrüger(in) m ( f ) maulero m, -a
f

(embustero)
Substantiv
Dekl. Reporter(in) m ( f ) reportero m, -a
f
Substantiv
Dekl. Reporter(in) m ( f ) repórter m
f

(in Lateinamerika)
Substantiv
Dekl. Betrüger(in) m ( f ) maula m
f

(tramposo)
Substantiv
Dekl. Barkeeper(in) m ( f ) barman m
f
Substantiv
in Vergessenheit geraten caer en (el) olvido
Dekl. Pier
m

auch die Pier ist korr.
espigón
m
Substantiv
in Wut geraten entrar en cólera
wenn er wütend ist, ist er nicht zu bremsen cuando se enfada no hay quien lo pare
in Unordnung geraten desordenarse
(turbarse)
in regierungsnahen Kreisen en círculos afines al gobierno
in unserer Küche en nuestra cocina
in manchen Gegenden en ciertas zonas
wie ist es passiert? ¿ como ha ocurrido ?
das ist die Band esta es la orquesta
Ist es ein Dorf? ¿Es un pueblo?
Latein ist meine Stärke piso fuerte en latín
dieser Pass ist abgelaufen este pasaporte está caducado
mir ist ganz schwindlig la cabeza me da vueltas
der Reis ist zerkocht se ha pasado el arroz
das Schraubengewinde ist ausgeleiert el tornillo se pasó de rosca
wie ist der Straßenzustand? ¿Qué tal están las carreteras?
wütend (verniedlicht) bravita f ugs adv
in Lebensgröße a tamaño natural
mediz im Sterben liegend, in extremis in extremismediz
in Herrenbegleitung en compañía masculina
in Ruhe con tiempo
in Blüte en flor
weitschweifig werden
dilatar {Verb} {trans.}, {refl.}: I. {Medizin} dilatieren / ein Hohlorgan mechanisch erweitern; II. (aus)dehnen, ausbreiten, erweitern; vergrößern, blähen III. dilatarse {refl.}: a) sich (aus)dehnen, sich (aus)weiten, sich blähen; b) weitschweifig werden, sich verbreiten; c) sich aufhalten {fig.} IV. verzögern, aufschieben, hinausschieben, hinauszögern; V. verbreiten, (überall) bekannt machen; VI. verlängern
dilatarse Verb
in memoriam
(gehoben, literarisch)
in memóriam
in flagranti in fragantiAdjektiv
in Kürze en breve
hineinlassen (in) dejar entrar (a/en)
in Verwesung en estado de descomposición
in Geschmacksfragen en cuestiones de gusto
in Wirklichkeit en realidad, realmente, en efecto
in Windeseile en un soplo
in Kleinbuchstaben en minúsculas
in Flattersatz
(Typografie)
no alineado
"in" sein estar de moda
in Massen adv masivamenteAdverb
in vitro
m
in vitro
m
Substantiv
in etwa sobrePräposition
in Buchstaben en letras
liegen in estar enclavado,-a en
die Uhr ist stehen geblieben el reloj se ha parado
der Berg ist aufgeforstet worden han plantado el monte
mein Sohn ist ein Tunichtgut mi hijo es un trasto
das Buch ist soeben erschienen el libro acaba de publicarse
die Produktion ist ins Stocken geraten la producción se ha estacionado
Ankunft in (Innsbruck) llegada a (Innsbruck)
in allen Preislagen de todos los precios
in Klischees denken pensar de una manera estereotipada
verzeichnet sein in ...
(in einer Liste)
constar en...
in Hochrufe ausbrechen prorrumpir en vítores
in jmds Fänge geraten caer en las mallas de alguien
in vorwurfsvollem Ton en tono de reproche, en son de reproche
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 29.03.2024 2:45:53
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken