pauker.at

Spanisch Deutsch (hat) auf das Spiel gewettet

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
schreien gritarVerb
Dekl. Verlegung
f

(auf)

(Termin)
aplazamiento
m

(a/hasta)

(fecha)
Substantiv
schwimmen
(auf)

(Dinge)
flotar
(en)

(cosas, en agua: activamente)
Verb
Dekl. Spiel
n
timba
f
Substantiv
auf das Wohl von ... a la salud de ...
Dekl. Antrag
m

(auf)

(requisitoria)
requerimiento
m

(de)
Substantiv
Dekl. Hass
m

(gegen, auf)

ohne Plural (alte Rechtschreibung: Haß)
odio
m

(a)
Substantiv
Dekl. Röhrensiphon
n

der und das korrekt
sifón m de tuboSubstantiv
Dekl. Ausreisegewahrsam
m

der oder das
custodia f de salidaSubstantiv
Dekl. botan Gummi
m

auch Art.das möglich
caucho
m
botanSubstantiv
Dekl. recht Mitgewahrsam
m

der oder das
custodia f comúnrechtSubstantiv
das Schwergewicht liegt auf ... ... es lo que tiene mayor importancia
hör auf mich toma mi parecer
auf Risiko von ... a riesgo y ventura de ...
auf eigene Gefahr por cuenta y riesgo propios
das Schlachtfest feiern hacer la matanza
auf jeden Fall de todas formas
ich stehe auf me pongo de pie
das führende Unternehmen la empresa líder
das öffentliche Fernsehen el Ente Público
das Halbfinale erreichen pasar a la semiautomático
das Menschenmögliche tun hacer todo lo humanamente posible
das Wasser ausloten tentar el vado
das alte Laster el vicio de siempre
auf sobrePräposition
Dekl. Extrakt
m

der od.das Extrakt
extracto
m

(pasaje de un escrito)
Substantiv
das ist die Band esta es la orquesta
jemand hat sich verplappert alguien se fue del pico
auf die Tube drücken
(umgangssprachlich für: Gas geben)
darle al acelerador
das Leben gelassen angehen tomarse la vida con calma
einen Blick werfen auf echar una vista a
das Gleichgewicht halten (verlieren) mantener (perder) el equilibrio
Chancen auf einen Gewinn perspectivas de ganar
der Koffer hat Übergewicht la maleta tiene exceso de peso
das schickt sich nicht esto no es bien parecido
das Innenleben eines Menschen la vida interior de una persona
das stört überhaupt nicht no es ninguna molestia
das Schraubengewinde ist ausgeleiert el tornillo se pasó de rosca
das Auseinandertreiben der Demonstranten la dispersión de los manifestantes
der Mann auf der Straße el hombre de la calle
das stimmt nicht ganz eso no es del todo exacto
Mund auf abre la boca
auf Umwegen ugs por carambola
auf Anfrage sobre consulta
auf Anfrage a pedido
starren (auf)
(blicken)
mirar fijamente, clavar los ojos (en)
festsitzen (auf)
(Schmutz)
estar pegado (a)Verb
basieren (auf)
(Theorie)
basarse (en); fundarse (en)
(teoría)
er hat él tiene
auf Raten a plazos
aufschieben
dilatar {Verb} {trans.}, {refl.}: I. {Medizin} dilatieren / ein Hohlorgan mechanisch erweitern; II. (aus)dehnen, ausbreiten, erweitern; vergrößern, blähen III. dilatarse {refl.}: a) sich (aus)dehnen, sich (aus)weiten, sich blähen; b) weitschweifig werden, sich verbreiten; c) sich aufhalten {fig.} IV. verzögern, aufschieben, hinausschieben, hinauszögern; V. verbreiten, (überall) bekannt machen; VI. verlängern
dilatar Verb
auf Anfrage
(von)
a petición
(de)
das gleiche lo mismo
das heißt lo sea, es decir que
auf Kommando al dar la orden
mein Chef hat mir freigegeben mi jefe me ha autorizado para ausentarme
sein Leben aufs Spiel setzen arriesgar el tipo, poner en juego
das Auto hat nichts abbekommen al coche no le pasó nada
er hat sich sehr konzentriert se ha concentrado mucho
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 19.04.2024 4:57:57
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken