| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Schuh m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
zapato m | | Substantiv | |
|
halb und halb |
mitad y mitad | | | |
|
halb vier |
las tres y media | | | |
|
halb begraben |
adjAdjektiv semienterrado (-a) | | Adjektiv | |
|
halb tot |
medio muerto | | | |
|
halb Mensch, halb Tier |
mitad hombre mitad bestia | | | |
|
halb fertig |
adjAdjektiv semielaborado (-a) | | Adjektiv | |
|
halb offen |
medio abierto | | | |
|
Alles halb so schlimm |
No es para tanto | | | |
|
halb, halbvoll |
mediado | | | |
|
halb öffnen |
entreabrir | | Verb | |
|
halb aufmachen |
entreabrir | | Verb | |
|
halb durchsichtig |
adjAdjektiv semitransparente | | Adjektiv | |
|
halb aquatisch |
adjAdjektiv semiacuático (-a) | | Adjektiv | |
|
halb verlassen |
adjAdjektiv semiabandonado (-a) | | Adjektiv | |
|
advAdverb halb |
advAdverb medio | | Adverb | |
|
advAdverb halb |
a medias | | Adverb | |
|
halb spanisch |
medio español | | | |
|
es ist halb neun (Uhr) morgens/abends |
son las ocho y media de la mañana/tarde | | | |
|
halb verbranntes Holzscheit n |
tizón m
(palo) | | Substantiv | |
|
halb bei Bewusstsein |
adjAdjektiv semiconsciente | | Adjektiv | |
|
halb im Schlaf |
adjAdjektiv semidormido (-a) | | Adjektiv | |
|
sich (halb) totlachen |
morirse [ o mondarse ] de risa | | | |
|
halb roh |
medio crudo (-a) | | | |
|
es ist halb fünf |
son las cuatro y media | | | |
|
es ist halb drei |
son las dos y media | | | |
|
es ist halb zehn |
son las nueve y media | | | |
|
um halb zwei (Uhr)
(Uhrzeit) |
a la una y media | | | |
|
halb wach |
medio despierto | | | |
|
halb fertig |
a medio hacer | | | |
|
halb roh
(in Kolumbien - Lebensmittel) |
adjAdjektiv saltón mmaskulinum, saltona ffemininum
(en Colombia - alimento) | | Adjektiv | |
|
halb nackt |
adjAdjektiv desnudo (-a)
(vestido con poca ropa) | | Adjektiv | |
|
adjAdjektiv halb, halbe, halber |
adjAdjektiv medio (-a) | | Adjektiv | |
|
Es ist halb vier durch |
son las tres y media pasadas | | | |
|
Es ist halb zwei (Uhr) |
Es la una y media | | | |
|
(Augen) halb schließen, nicht ganz schließen |
entornar | | Verb | |
|
halb adjAdjektiv hart |
adjAdjektiv semiduro (-a) | | Adjektiv | |
|
adjAdjektiv halbnackt, halb nackt |
adjAdjektiv semidesnudo (-a) | | Adjektiv | |
|
adjAdjektiv halbfertig, halb fertig |
a medio hacer | | Adjektiv | |
|
halb so schlimm sein |
ugsumgangssprachlich ser tortas y pan pintado | | Redewendung | |
|
adjAdjektiv halboffen, halb offen
(z.B. Tür) |
adjAdjektiv entreabierto (-a)
(p.ej. puerta) | | Adjektiv | |
|
gut begonnen ist halb gewonnen
(Sprichwort) |
caminito comenzado, es medio andado
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
frisch gewagt ist halb gewonnen
(Sprichwort) |
obra empezada, medio acabada
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
frisch gewagt ist halb gewonnen
(Sprichwort) |
quien bien empieza, bien acaba
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
halb Scherz, halb Ernst; halb im Spaß, halb im Ernst |
entre bromas y veras | | Redewendung | |
|
zu diesem Preis ist der Wagen (halb) geschenkt |
a este precio el coche es un regalo | | | |
|
halb ... halb ..., zwischen liebenswürdig und böse |
entre amable y malicioso | | | |
|
die Stiefschwestern kamen in den kleinen Schuh nicht hinein |
a las hermanastras no les entró el zapatito | | unbestimmt | |
|
sie haben zu zweit die Flasche halb leer getrunken |
mediaron la botella entre los dos | | | |
|
figfigürlich ich weiß, wo ihn/ihr der Schuh drückt |
yo sé donde le aprieta el zapato | figfigürlich | Redewendung | |
|
es muss [od müsste] (wohl) halb sieben oder sieben Uhr sein
(Das Verb "deber" zusammen mit der Präposition "de" drückt eine Vermutung aus) |
deben de ser las seis y media o las siete | | | |
|
wer nicht wagt, nicht gewinnt. Wer nichts wagt, gewinnt nichts. Frisch gewagt ist halb gewonnen.
(Sprichwort) |
quien no arrisca, no aprisca. Acometer hace vencer.
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
figfigürlich Jeder weiß selbst am besten, wo ihn der Schuh drückt. |
Cada uno sabe dónde le aprieta el zapato. | figfigürlich | Redewendung | |
|
gut und billig passen nicht zusammen (wörtl: passen nicht in einen Schuh) |
bueno y barato no caben en un zapato | | Redewendung | |
|
Frisch gewagt, ist halb gewonnen. Den Kühnen hilft das Glück. Wer wagt, gewinnt.
(Sprichwort) |
El que no se expone no pasa el río. Quien no se aventura no pasa la mar. Quien no se osa aventurar, no pasa la mar. A osados favorece la fortuna.
(refrán, proverbio, modismo) | SprSprichwort | | |
|
Frisch gewagt ist halb gewonnen. Wer wagt, gewinnt. Das Glück ist Mutigen hold. Dem Tapferen hilft Glück.
(Sprichwort) |
El que arriesga gana.
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
Die Leiden sind mit Brot gut. Hast du genug zum Essen, ist alles halb so schlimm |
las penas con pan son buenas [o son menos penas]
(refrán, proverbio) | | | |
|
es wird (nur) halb so schlimm werden; es wird nicht so gefährlich werden (wörtl.: das Blut wird nicht bis zum Fluss reichen)
(span. Sprichwort) |
no llegará la sangre al río
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
Leidenschaft ist die Lust, die Leiden schafft. Eifersucht ist eine Leidenschaft, die mit Eifer sucht, was Leiden schafft. Jeder zieht die Jacke an, die ihm passt. Wem der Schuh passt, der zieht ihn an. Wen es juckt, der kratze sich. |
Sarna con gusto no pica. Sarna con gusto no pica, y si pica no mortifica. [Expresa que las molestias ocasionadas por cosas que placen no incomodan] -
(refrán, proverbio) | | Redewendung | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 19.04.2024 22:00:26 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit 1 |