/
user_63172
01.09.2007 11:28:32
Bitte Übersetzen...
Erst einmal nochmal DANKE!!! Kann euch gar nicht oft genug danke sagen....
A kedy by si prisiel? Ja budem len rada aj ked len na tyzden daj vediet kedyprides ja nemam kred tesim sa na teba....
Pridi na Slovensko ja budem rada a kedy chcesprist ozaj ucis sa po Slovensky lebo ja po nemecky neviem...
Ja uz nemam kred napis ti kedy prides ja ked budem mat kredit tak ti odpisem aj ty mi chybastesim sa na teba...
DANKE!!!
user_45549
01.09.2007 13:56:11
➤
keine satzzeichen??? *such* hm...kommen wohl aus der mode...
und wann würdest du kommen? ich würde mich freuen, auch wenns nur für eine woche ist, lass mich wissen wann du kommst, ich habe keinen kredit mehr, ich freue mich auf dich...
komm in die slowakei, ich würde mich freuen, und wenn du herkommen willst, dann lernst du slowakisch, weil ich kein deutsch kann...
ich hab keinen kredit mehr, schreib mir wann du kommst, ich, falls ich kredit habe, antworte dir, du fehlst mir auch, ich freue mich auf dich...
user_65692
01.09.2007 13:51:16
bitte übersetzt mir die Zeile mal..
... a chcela by som byt s tebou velmi.
d'akujem pekne!
user_45549
01.09.2007 13:59:31
➤
Re: bitte übersetzt mir die Zeile mal..
... und ich wäre sehr gern bei dir (mit dir zusammen).
user_63172
01.09.2007 17:37:49
Bräuchte nochmal ne Übersetzung...
Zajtra idem do ciech ale v sobotu sa vratim takze ked prides tak ja uz budem doma.Pisem ti to preto lebo cely tyzden budemvypnuta.
Potrbujem vediet kedy presne prides ozaj kde budes ubitovany vies aspon troska po slovensky?
Besten Dank!!!
user_43622
02.09.2007 00:38:36
➤
Re: Bräuchte nochmal ne Übersetzung...
"Morgen fahr ich nach Tschechien aber am Samstag komm ich zurück also wenn du kommst dann bin ich schon daheim. Das schreib ich dir darum weil ich die ganze Woche offline sein werde."
"Ich muss wissen wann genau du kommst wo du Unterkunft haben wirst kannst du zumindest ein wenig Slowakisch?"
GL, ..::David::..
user_65906
02.09.2007 13:50:53
Bitte übersetzen...
Hallo bin neu hier...kann mir das jemand übersetzen?
Aj ja na teba. Milujem ta je viac ako lubim ta. Dobre pokracujes... Prajem ti pekne popoludnie ;-)
danke....
lg
user_45549
02.09.2007 22:12:01
➤
Re: Bitte übersetzen...
Ich auch an dich. Ich liebe dich ist (bedeutet) mehr als ich hab dich lieb. Du machst gute Fortschritte... Ich wünsche dir einen schönen Nachmittag ;-)
user_65906
03.09.2007 18:34:26
➤➤
Re: Bitte übersetzen...
danke.
user_63916
02.09.2007 22:15:32
bitte schnell übersetzen ;) Danke
He mein kleines,
was ist denn los? Ist etwas mit dir? Oder deiner Familie? Ich würde dir so gern helfen!
Aber ich weiß nicht wie!
küsschen... Svenni
zuzana
03.09.2007 12:00:01
➤
Re: bitte schnell übersetzen ;) Danke
schon erledigt
user_63172
03.09.2007 19:13:28
Bitte schnell übersetzen....DANKE!!!
Co robkas este stale su u vas oslavy? Kedy prides na Sr vies trocha po Slovensky? Ja som este v Chechach odp Lucia....
Dakujem kedbudes mat cas tak sa troskauc. Ty prides az za dva tyzdne alebo za tyzden? aj ja na teba myslim tesim sa ked prides...
user_43622
04.09.2007 17:06:38
➤
Re: Bitte schnell übersetzen....DANKE!!!
Hi Benny:
"Was machst du denn so, gibt es bei euch immer noch Feier? Wann kommst du auf 'Sr' kannst du etwas Slowakisch? Ich bin immer noch in Tschechien Lucia."
"Danke wenn du ein weing Zeit hast, dann lerne doch. Kommst du erst in 2 Wochen oder schon in einer Woche? Ich denke auch an dich, freu mich schon wie du ankommst."
LG ..::David::..
user_66010
04.09.2007 10:18:53
prosim o preklad
Musela som nabrat odvahu a napisat ti tento mail, inak by som si to vycitala.
Myslim na teba kazdy den a keby sa dal zazracne vratit cas, urcite by som to urobila. Clovek robi v zivote vela chyb a uz viem, co znamena vyznam slova - osudova chyba. Niekedy mam chut sa zbalit a zaklopat ti pri dverach, lenze si hovorim, ze taky uzastny clovek ako ty si nasiel za taku dlhu dobu niekoho po svojom boku.
Tvoja posledna sms ma potesila a bola som rada, ze sa chces so mnou stretnut, lebo o tom som snivala uz dlho. Viem, to potrebuje cas, pokial by sme opat k sebe nasli cestu. No zrejme sa nieco udialo a uz si stratil zaujem.
Pochopim, ak mi na tento mail neodpises.
user_45549
04.09.2007 11:25:39
➤
Re: prosim o preklad
Ich musste meinen Mut zusammennehmen und dir diese Mail schreiben, sonst hätte ich mir (ewig) Vorwürfe gemacht. Ich denke jeden Tag an dich und wenn man durch ein Wunder die Zeit zurückdrehen könnte, würde ich das sicher tun. Der Mensch mach in seinem Leben viele Fehler und inzwischen begreife ich die Bedeutung des Wortes - Schicksalsfehler. Manchmal habe ich Lust, die Koffer zu packen und an deine Tür zu klopfen, aber dann sage ich mir, dass ein so toller Mensch wie du nach so langer Zeit jemand anderen gefunden hat, der an seiner Seite ist.
Deine letzte SMS hat mich sehr erfreut und ich war froh, dass du dich mit mir treffen willst, denn davon hatte ich schon lange geträumt.
Ich weiß, dass es seine Zeit braucht, falls wir den Weg zueinander noch einmal fänden. Doch sicher ist etwas geschehen und du hast das Interesse verloren.
Ich verstehe auch, wenn du mir auf diese Mail nicht antwortest.
user_66010
04.09.2007 13:08:58
➤➤
Re: prosim o preklad
dakujem dobrej dusi o prelozenie veeeelmiiii