/
21.06.2006 15:45:22
Handynachricht erhalten
Caute decka,comate nove? My mame do stvrtka volnopozerame futbal. Je tu velmi teplo-33stupnov. koho vyhodil milionar? Ako je tvoj ocko stlakom? 1.7 smedoma do 14.7
user_43622
21.06.2006 16:21:57
➤
Re: Handynachricht erhalten
"Servus Kinder [:-)], was ist bei euch Neuches? Wir haben bis Donnerstag frei und schauen Fußball. Da ist große Hitze - 33 Grad. Wen hat der Milionär rausgeschmissen? Wie geht's deinem Vater bezüglich (Blut-?)Druck? Vom 1.7. bis zum 14.7. sind wir daheim."
21.06.2006 15:48:44
Handynachricht erhalten
muß mich entschuldigen, habe auf speichern gedrückt ohne mich im voraus herzlich zu bedanken
also herzlichen Dank im Voraus!!!
jane31
21.06.2006 16:45:38
Übersetzung
Bitte übersetzen: Sesam ?
user_46546
22.06.2006 08:07:29
bitte um übersetzung
Na, wie geht es voran auf der Baustelle? Kommst du als Bauherrin klar mit den Handwerkern? Eigentlich könnte ich die Bauleitung machen und du den Chef spielen! Und dann vielleicht in einer ruhigen Minute auf der Baustelle meinen Darling vernaschen... Was meinst du? Wünsche dir auf jeden Fall viel Erfolg und gute Geschäfte. Liebe Küsschen aus der sommerlichen Schweiz.
user_43622
22.06.2006 12:38:20
➤
Re: bitte um übersetzung
"Tak čo, ako to ide na stavenisku? Vychádzaš ako zedníčka dobre s robotníkmi? Vlastne by som mohol prevzieť riadenie stavby a ty by si mohla robiť šéfa! A potom môžem v niektorej kľudnejšej chvílke rozmaznovať miláčika... Čo myslíš? Prajem ti v každom prípade veľa úspechov a dobré obchody. Milúčke bozky z letného Švajčiarska."
LG, -David-
user_46546
22.06.2006 17:17:19
➤➤
Re: Re: bitte um übersetzung
Echt super dieser Service. Ich denke mal mein Schatz wird überrascht sein, wenn sie diese Mitteilung bekommt. Ein weiteres Dankeschön an den unermüdlichen -dakarek-.
Nice greez from Switzerland.
23.06.2006 08:38:46
Kann mir bitte jemand bei der folgende Übersetzung helfen.
Möchte dir für die bestandene Prüfung recht herzlich gratulieren. WÜrde gerne nach Bratislava kommen und mit dir diesen Erfolg feiern. Hätte ab Mittwoch zeit. Gib mir bitte Bescheid wann du zeit hast? Würde mit den Zug anreisen. Wünsche dir für die morgige Feier viel vergnügen.
Bis bald und liebe grüße
Helmut
user_43622
23.06.2006 11:09:56
➤
Re: Kann mir bitte jemand bei der folgende Übersetzung helfe
"Chcel by som ti od srdca pogratulovať k hotovej skúške. Rád by som prišiel do Bratislavy a oslavil s tebou ten úspech. Od stredy by som mal čas. Prosím daj vedieť kedy máš ty čas. Prišiel by som vlakom. Prajem veľa zábavy na zajtrajšej oslave.
Do vi a pekne zdravím,
Helmut."
LG, -dakárek-
23.06.2006 12:57:54
➤
re: Kann mir bitte jemand bei der folgende Übersetzung helfe
Möchte mich recht herzlich für deine schnelle Übersetzung bedanken. Wünsche dir ein schönes Wochenende
lg
helmut
user_48002
24.06.2006 11:24:34
Hilfe bei Verständnis der Liedtexte
Nado mnou nebo, ktore v duchu preklinam
v odraze hviezd vidím jak sme kazdý sám
Vietor s listim si nás splietol
rozfukal oboch do iných strán.
Za tebou, za tebou tú správu poslem
v kridlach anjelov.
thomsen
24.06.2006 12:19:17
➤
Hin zu dir - Za tebou
Halloa - Fan:
"Den Himmel über mir, den ich verfluche
im Licht der Sterne ich dich suche
Wie Blätter hat uns der Wind erhoben
und weit auseinander gestoben
Hin zu dir, hin zu dir
bringen Engelsflügel meine Nachricht hier."
Grußi - vom Thomas
user_46546
24.06.2006 17:05:17
bitte übersetzen
Akurat som trosku plela v zahradke.
user_43622
24.06.2006 18:11:20
➤
Unkraut
"Hab grad im Garten kurz das Unkraut gejätet."