auf Deutsch
in english
på svenska
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Schwedisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Übersetzungsforum
Grammatik
Farbschema hell
Schwedisch Lern- und Übersetzungsforum
Schwedisch Übersetzungsforum
Hier ist der richtige Platz, um Übersetzungswünsche zu deponieren und Schweden-Fans zu treffen. ACHTUNG! Stellt keine Texte ins Forum, die das Urheberrecht verletzen könnten! Also keine Songtexte, Gedichte u.ä.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
51
49
Sebastian
15.10.2006
Julkort
Hejsan
,
ich
wollte
meinen
Freunden
in
Schweden
eine
Weihnachtskarte
schicken
.
Könntet
Ihr
mir
sagen
,
ob
man
das
so
schreiben
kann
(
muss
kein
perfektes
Schwedisch
sein
!)?
God
Jul
och
Gott
Nytt
År
,
tillönskas
familjen
Schmidt
.
Hoppas
du
förstår
min
svenska
,
eftersom
det
finns
ingen
som
talar
svenska
i
närheten
.
Naturligtvis
har
ni
snö
i
Sverige
.
Hittills
har
det
snöat
en
gång
här
.
Det
var
idag
,
men
snön
är
iväg
,
därför
att
det
är
för
varm
.
Vädret
är
altid
konstig
i
Tyskland
.
I
somras
var
vädret
extrema
varm
,
och
nu
är
det
alldeles
varm
igen
,
fast
det är
vintar
.
Förlåt
att
jag
skrev
samma
som
jag
har
skrivit
till
Olof
men
jag
vet
inte
många
ord
.
Hoppas
ses
vi
till
sommaren
.
Många
hälsningar
618040
Antworten ...
user_16518
15.10.2006
zahnriemen
Ist
vielleicht
jemand
aus
der
schwedischen
Automobilbranche
hier
und
weiss
was
"
Zahnriemen
"
uebersetzt
auf
Schwedisch
heisst
??
Tack
!
616677
Antworten ...
nono
➤
re:
zahnriemen
tannrem
'>
tannrem
'>
tannrem
'>
tannrem
registerrem
'>
registerrem
'>
registerrem
'>
registerrem
617011
Antworten ...
Dirk
➤
re:
zahnriemen
kamrem
'>
kamrem
'>
kamrem
'>
kamrem
642045
Antworten ...
user_13099
DE
SE
EN
IT
FR
15.10.2006
deutscher
liedtext
hallo
ans
forum
!
ich
hätte
da
eine
weihnachtsfrage
:
kennt
jemand
eine (
singbare
!)
deutsche
version
von
"
jul
, jul,
strålande
jul"?
ich
kann
den
text
zwar
zur
not
übersetzen
,
aber
er
soll
ja
auch
auf
die
melodie
passen
und
einigermassen
gut
klingen
...
danke
!
616617
Antworten ...
nono
➤
re:
deutscher
liedtext
Hallo
Karro
,
eine
deutsche
Version
habe
ich
nicht
gefunden
,
aber
ein
paar
schöne
Adventsstunden
damit
verbracht
,
selber
eine
zu
basteln
:
--------------------------------------------------
Weihnacht
,
strahlende
Zeit
,
glitzernde
weiße
Wälder
,
himmlisches
Leuchten
mit
funkelndem
Glanz
,
Kirchen
mit
schimmerndem
Lichterkranz
,
Psalmen
gesungen
seit
alter
Zeit
,
ewiges
Sehnen
nach
Frieden
und
Freud
,
Weihnacht
,
strahlende
Zeit
,
glitzernde
weiße
Wälder
!
Komm
,
gesegnete
Zeit
!
Senk
deine
weißen
Schwingen
über
Kriege
und
Blut
und
Streit
,
über
der
Menschen
Seufzen
und
Leid
,
über
der
Alten
beginnende
Nacht
,
über
die
Jungen
leg
deine
Wacht
!
Komm
,
gesegnete
Zeit
,
senk
deine
weißen
Schwingen
!
--------------------------------------------------
Das
sollte
auch
singbar
sein
,
ich
habe
es
synkron
mit
einer
professionellen
CD
-
Aufnahme
probiert
.
An
zwei
Stellen
muss
man
eine
Silbe
verdoppeln
(
Lichterkranz
>
Lihichterkranz
;
Menschen
>
Mehenschen
)
und
an
einer
etwas
zusammenziehen
(
beginnende
>
beginn
'
de
)
damit
es
passt
.
Ansonsten
sollten
Rhythmus
und
Betonung
stimmen
.
Bin
allerdings
nicht
ganz
zufrieden
mit
Anfang
und
Ende
der
zweiten
Strophe
.
Das
'
ge
'
von
'
gesegnete
'
muss
ziemlich
eigenständig
gesungen
werden
.
Mir
ist
aber
keine
gute
Fortsetzung
nach
der
direkten
Übersetzung
'
komm
, komm'
eingefallen
.
Trotzdem
viel
Spaß
beim
Singen
!
God
jul
,
Nono
'>
Nono
'>
Nono
'>
Nono
======================================
Jul
,
jul
,
strålande
jul
Jul
,
jul
,
strålande
jul,
glans
över
vita
skogar
,
himmelens
kronor
med
gnistrande
ljus
,
glimmande
bågar
i
alla
Guds
hus
,
psalm
,
som
är
sjungen
från
tid
till
tid,
eviga
längtan
till
ljus
och
frid
!
Jul
,
jul
,
strålande
jul
, glans över vita skogar!
Kom
,
kom
,
signade
jul
!
Sänk
dina
vita
vingar
,
över
stridernas
blod
och
larm
,
över
all
suckan
ur
människobarm
.
Över
de
släkten
som
gå
till
ro
,
över
de
ungas
dagande
bo
!
Kom
,
kom
signade
jul
,
sänk
dina
vita
vingar
!
Edvard
Evers
618633
Antworten ...
troet
➤
➤
re:
deutscher
liedtext
Hallo
nono
,
dein
Text
ist
wirklich
toll
.
Ich
möchte
das
Lied
gern
aufnehmen
und
dafür
auch
gern
den
deutschen
Text
verwenden
.
Es
geht
hier
nicht
um
eine
kommerzielle
Nutzung
sondern
soll
ein
Adventsgruss
auf
unserer
Vereinsseite
werden
21820037
Antworten ...
Nono
.
DE
NO
EN
DA
SE
.
.
.
.
➤
➤
➤
re:
deutscher
liedtext
Nur
zu
.
Würde
mich
freuen
,
wenn
andere
Freude
daran
haben
.
Hilsen
'>
Hilsen
'>
Hilsen
'>
Hilsen
Nono
'>
Nono
'>
Nono
'>
Nono
21820039
Antworten ...
Hilda
DE
➤
➤
re:
deutscher
liedtext
Hallo
Nono
,
ich
habe
über
googles
verschlungene
Wege
deine
wunderschöne
Übersetzung
gefunden
und
würde
sie
gern
für
die
Aufführung
des
Stückes
in
einem
Weihnachtskonzert
verwenden
.
Darf
ich
das
?
Ich
würde
dich
gern
als
deutschen
Textdichter
in
der
Note
angeben
.
Möchtest
du
das
?
21823968
Antworten ...
Nono
.
DE
NO
EN
DA
SE
.
.
.
.
➤
➤
➤
re:
deutscher
liedtext
Hallo
Hilda
,
ihr
fangt
ja
früh
an
...
aber
nur
zu
,
benutze
den
Text
,
da
bist
du
nicht
die
erste
.
Du
kannst
gerne
auf
die
Fundstelle
hier
verweisen
,
mein
richtiger
Name
bleibt
allerdings
bei
mir
.
Hilsen
,
Nono
21823970
Antworten ...
Hilda
DE
➤
➤
➤
➤
re:
deutscher
liedtext
Lieber
Nono
,
stimmt
-
es
ist
ja
erst
April
.
In
meinem
Kopf
vergesse
ich
das
hin
und
wieder
...
Danke
,
dass
ich
den
Text
nutzen
darf
.
Ich
bin
21823991
Antworten ...
mvmc-21
DE
SE
➤
➤
re:
deutscher
liedtext
Hallo
Nono
,
Ihre
Nachdichtung
hat
offenbar
inzwische
auch
den
Weg
gefunden
in
manche
deutsche
Chorprobe
.
Gerade
drucke
ich
ein
Programm
für
das
Weihnachtskonzert
einer
Leipziger
Schule
,
und
dort
kommt
zumindest
die
erste
Strophe
genau
so
vor
,
wie
Sie
es
nachgedichtet
hatten
.
(
Also
:
1
.
»Jul
,
kul«
(
schwedisch
)
2
.
»Weihnacht«
(
deutsch
)
3
.
»Kom
,
kom«
(schwedisch).
Verraten
Sie
mir
bitte
Ihren
Namen
,
damit
ich
das
im
Programm
korrekt
abdrucken
kann
?
-
>
m
(at)
mvmc
.
de
Nono
.
DE
NO
EN
DA
SE
.
.
.
.
Ist per Email beantwortet
12.12.2016 06:29:06
Kommentar ohne Bewertung
21829642
Antworten ...
nono
➤
re:
deutscher
liedtext
Hallo
Karro
,
eine
deutsche
Version
habe
ich
nicht
gefunden
,
aber
ein
paar
schöne
Adventsstunden
damit
verbracht
,
selber
eine
zu
basteln
:
--------------------------------------------------
Weihnacht
,
strahlende
Zeit
,
glitzernde
weiße
Wälder
,
himmlisches
Leuchten
mit
funkelndem
Glanz
,
Kirchen
mit
schimmerndem
Lichterkranz
,
Psalmen
gesungen
seit
alter
Zeit
,
ewiges
Sehnen
nach
Frieden
und
Freud
,
Weihnacht
,
strahlende
Zeit
,
glitzernde
weiße
Wälder
!
Komm
,
gesegnete
Zeit
!
Senk
deine
weißen
Schwingen
über
Kriege
und
Blut
und
Streit
,
über
der
Menschen
Seufzen
und
Leid
,
über
der
Alten
beginnende
Nacht
,
über
die
Jungen
leg
deine
Wacht
!
Komm
,
gesegnete
Zeit
,
senk
deine
weißen
Schwingen
!
--------------------------------------------------
Das
sollte
auch
singbar
sein
,
ich
habe
es
synkron
mit
einer
professionellen
CD
-
Aufnahme
probiert
.
An
zwei
Stellen
muss
man
eine
Silbe
verdoppeln
(
Lichterkranz
>
Lihichterkranz
;
Menschen
>
Mehenschen
)
und
an
einer
etwas
zusammenziehen
(
beginnende
>
beginn
'
de
)
damit
es
passt
.
Ansonsten
sollten
Rhythmus
und
Betonung
stimmen
.
Bin
allerdings
nicht
ganz
zufrieden
mit
Anfang
und
Ende
der
zweiten
Strophe
.
Das
'
ge
'
von
'
gesegnete
'
muss
ziemlich
eigenständig
gesungen
werden
.
Mir
ist
aber
keine
gute
Fortsetzung
nach
der
direkten
Übersetzung
'
komm
, komm'
eingefallen
.
Trotzdem
viel
Spaß
beim
Singen
!
God
jul
,
Nono
======================================
Jul
,
jul
,
strålande
jul
Jul
,
jul
,
strålande
jul,
glans
över
vita
skogar
,
himmelens
kronor
med
gnistrande
ljus
,
glimmande
bågar
i
alla
Guds
hus
,
psalm
,
som
är
sjungen
från
tid
till
tid,
eviga
längtan
till
ljus
och
frid
!
Jul
,
jul
,
strålande
jul,
glans
över
vita
skogar
!
Kom
,
kom
,
signade
jul
!
Sänk
dina
vita
vingar
,
över
stridernas
blod
och
larm
,
över
all
suckan
ur
människobarm
.
Över
de
släkten
som
gå
till
ro
,
över
de
ungas
dagande
bo
!
Kom
,
kom
signade
jul
,
sänk
dina
vita
vingar
!
Edvard
Evers
619660
Antworten ...
Heike
➤
➤
re:
re
:
deutscher
liedtext
Hallo
Nono
,
Du
Genie
!
Gratulation
zu
Deinem
deutschen
Text
!
Der
ist
wirklich
richtig
gut
geworden
.
Am
besten
gefällt
mir
,
dass
er
so
sehr
nah
am
Originaltext
ist
.
Und
wen
bringen
wir
nun
dazu
,
das
in
einer
Weihnachtsshow
in
Deutschland
zu
singen
?
Da
sich
die
Vikinger
/
Vikingarna
trennen
,
werden
wir
hier
Christer
Sjögren
damit
wohl
nicht
erleben
.
Die
schwedischen
Weihnachtslieder
sind
eine
echte
Bereicherung
unser
Adventsszeit
geworden
.
Ich
denke
da
z
.
B
.
auch
an
"
Änglarnas
tid
"
oder
"
Natten
tänder
ljus
på
himmlen
".
Liebe
Grüsse
....
Heike
'>
Heike
619680
Antworten ...
Daniela
15.10.2006
Borås
Hallo
KARRO
,
ich
bin
auch
Österreicherin
und
wohne
in
Borås
(
Norrmalm
).
Ich
würd
mich
sehr
freuen
,
wenn
du
mir
antworten
würdest
.
Hej
då
Daniela
'>
Daniela
616285
Antworten ...
user_13099
DE
SE
EN
IT
FR
➤
re:
Borås
hallo
daniela
,
wohne
anscheinend
gar
nicht
so
weit
weg
von
dir
.
bin
seit
august
hier
,
und
du
?
vielleicht
kann
man
sich
ja
mal
treffen
!
lg
karro
616599
Antworten ...
nono
➤
re:
Borås
Hallo
Karro
,
eine
deutsche
Version
habe
ich
nicht
gefunden
,
aber
ein
paar
schöne
Adventsstunden
damit
verbracht
,
selber
eine
zu
basteln
:
--------------------------------------------------
Weihnacht
,
strahlende
Zeit
,
glitzernde
weiße
Wälder
,
himmlisches
Leuchten
mit
funkelndem
Glanz
,
Kirchen
mit
schimmerndem
Lichterkranz
,
Psalmen
gesungen
seit
alter
Zeit
,
ewiges
Sehnen
nach
Frieden
und
Freud
,
Weihnacht
,
strahlende
Zeit
,
glitzernde
weiße
Wälder
!
Komm
,
gesegnete
Zeit
!
Senk
deine
weißen
Schwingen
über
Kriege
und
Blut
und
Streit
,
über
der
Menschen
Seufzen
und
Leid
,
über
der
Alten
beginnende
Nacht
,
über
die
Jungen
leg
deine
Wacht
!
Komm
,
gesegnete
Zeit
,
senk
deine
weißen
Schwingen
!
--------------------------------------------------
Das
sollte
auch
singbar
sein
,
ich
habe
es
synkron
mit
einer
professionellen
CD
-
Aufnahme
probiert
.
An
zwei
Stellen
muss
man
eine
Silbe
verdoppeln
(
Lichterkranz
>
Lihichterkranz
;
Menschen
>
Mehenschen
)
und
an
einer
etwas
zusammenziehen
(
beginnende
>
beginn
'
de
)
damit
es
passt
.
Ansonsten
sollten
Rhythmus
und
Betonung
stimmen
.
Bin
allerdings
nicht
ganz
zufrieden
mit
Anfang
und
Ende
der
zweiten
Strophe
.
Das
'
ge
'
von
'
gesegnete
'
muss
ziemlich
eigenständig
gesungen
werden
.
Mir
ist
aber
keine
gute
Fortsetzung
nach
der
direkten
Übersetzung
'
komm
, komm'
eingefallen
.
Trotzdem
viel
Spaß
beim
Singen
!
God
jul
,
Nono
======================================
Jul
,
jul
,
strålande
jul
Jul
,
jul
,
strålande
jul,
glans
över
vita
skogar
,
himmelens
kronor
med
gnistrande
ljus
,
glimmande
bågar
i
alla
Guds
hus
,
psalm
,
som
är
sjungen
från
tid
till
tid,
eviga
längtan
till
ljus
och
frid
!
Jul
,
jul
,
strålande
jul,
glans
över
vita
skogar
!
Kom
,
kom
,
signade
jul
!
Sänk
dina
vita
vingar
,
över
stridernas
blod
och
larm
,
över
all
suckan
ur
människobarm
.
Över
de
släkten
som
gå
till
ro
,
över
de
ungas
dagande
bo
!
Kom
,
kom
signade
jul
,
sänk
dina
vita
vingar
!
Edvard
Evers
617816
Antworten ...
Flavio
15.10.2006
Anzeigen
kann
mir
bitte
jemmand
das
ins
swedische
übersetzen
..."
Ich
Liebe
dich
wie
verrückt
"
danke
im
vorraus
=)
615181
Antworten ...
Haxe
➤
Anzeigen
Jag
älskar
dig
som
galen
.
615218
Antworten ...
user_15870
15.10.2006
Anzeigen
Hallo
;-)
Ich
hab
hier
ein
schönes
Kinderlied
und
würde
gern
Weihnachtskarten
damit
gestalten
.
Kann
mir
jemand
helfen
?
"
Ich
sammle
Farben
für
den
Winter
Und
mal
sie
auf
ein
Blatt
Papier
Und
wird
die
Welt
eines
Tages
grau
und
leer
Dann
schenk
ich
meine
Farben
her
"
Tausend
Dank
!!
Jeannine
'>
Jeannine
'>
Jeannine
'>
Jeannine
611320
Antworten ...
Haxe
➤
Anzeigen
Jag
samlar
färger
för
vintern
och
målar
dem
på
ett
stycke
papper
och
om
världen
en
dag
blir
grå
och
tom
då
skulle
jag
skänka
bort
mina
färger
Ich
hoffe
ich
konnt
dir
helfen
.
Haxe
616492
Antworten ...
user_15870
➤
➤
Anzeigen
Mensch
Haxe
,
vielen
Dank
!!
620596
Antworten ...
Jürgen
15.10.2006
Übersetzungshilfe
Kann
mir
mal
bitte
jemand
diesen
Text
dieses
Anmeldeformulars
übersetzen
Folkuniversitetet
'>
Folkuniversitetet
'>
Folkuniversitetet
'>
Folkuniversitetet
Kursverksamheten
vid
Stockholms
universitet
Härmed
intygas
att
..........................
är anmäld och antagen till nybörjarkurs i svenska vid
Folkuniversitetet
'>
Folkuniversitetet
'>
Folkuniversitetet
'>
Folkuniversitetet
Danderyd/Täby.
Kursstart
:
hösten
2003
Totalt
antal
lektioner
:
60
timmar
Lärare
:
ej
tillsatt
Ort
och
datum
:
Danderyd
2003
09
20
606537
Antworten ...
Karro
➤
re:
Übersetzungshilfe
Folkuniversitetet
(
wörtlich
:
die
Volksuniversität
) -
Kurse
an
der
Universität
Stockholm
Hiermit
wird
bestätigt
,
dass
............
angemeldet
und
zum
Anfängerkurs
in
Schwedisch
an
der
Folkuniversitet
Danderyd
/
Täby
zugelassen
ist
.
Kursstart
:
Herbst
2003
Totale
Anzahl
der
Lektionen
:
60
Stunden
Lehrer
:
nicht
bestimmt
/
festgesetzt
Ort
und
Datum
:
20
.
9
.
2003
Hoffe
,
damit
weitergeholfen
zu
haben
!
Gruss
,
Karro
607173
Antworten ...
Jürgen
➤
➤
re:
re
:
Übersetzungshilfe
(at)
karo
'>
(at)
karo
'>
(at)
karo
'>
(at)
karo
recht
herzlichen
Dank
,
war
eine
große
Hilfe
607390
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Å
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
å
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X