/
user_41612
17.01.2006 16:52:28
bitte übersetzen
kann mir das bitte jemand in luzerner dialekt übersetzen?
Zuneigung braucht keine Bühne, bedarf keiner grossen Gesten um sich lautstark zu verkünden.
Zuneigung wächst still und leise, meist genügt ihr schon ein offenes Herz und ein offenes Ohr!
Du bist mir wichtig!
Danke schon mal! der text, muss im richtigen Dialekt an den richtigen mann!! :-))
user_23554
17.01.2006 20:16:20
➤
weiter unten hab ichs dir übersetzt ;-)
15.01.2006 15:12:56
Was bedeutet auf deutsch das Wort
Chnuppesaager
15.01.2006 17:08:41
➤
bedeutet soviel wie "Geizhals"
16.01.2006 06:08:27
➤➤
Chnuppesaager
DANKE
15.01.2006 13:19:56
bitte ins Berndeutsche übersetzen
Ich hätte gern jemand, der sich freut, wenn er mich sieht und nicht 1000 Ängste stirbt.Der mich nicht nur beim Abendessen vermisst, sondern ganz und der die wenigen Stunden wirklich geniesst, ohne 1000 Bedenken.Der mich so sehr begehrt, wie ich ihn und mir das auch in der Früh zeigt.Und der endlich mal den Mut haben sollte, sich zu freuen, wenn ich komme.Und der auch verstehen kann, dass ich alles vom ihm will, wenn ich nur 2 Tage komme und mir das nicht zum Vorwurf macht.
Und das ich ihm nur Leidenschaft und Zärtlichkeit schenken will, so wie umgekehrt - nicht mehr und nicht weniger.
Ich denke in Liebe an dich.
Bitte, bitte schnell übersetzen - es geht um viel!
DAnke!!!!!!!!!!!!!!!
user_41457
15.01.2006 16:17:48
➤
@chrichri
Ig hätt gärn öper, wo sech fröit, wenn er mi gseht u nid 1000 Ängst stirbt (hmm,verstehe das mit den 1000 ängsten nicht ganz, fehlt da was??). Eine, wo mi nid nur bim zNacht(oder zNachtässä) vermisst, sondern ganz u wo die wenige Stunde würklech gniesst, ohni 1000 Bedänke. Eine, wo mi so sehr begehrt, wie ig ihn u wo mr das o am früeche Morge zeigt. Und eine, wo endlech o mal der Mut sött ha, sech zfröie, wenn ig chume. Öper, wo o cha verstah, dass ig aues vo ihm wott, wenn ig nur für 2 Täg chume und mir das nid aus Vorwurf macht.
Und dass ig ihm nur Liedeschaft u Zärtlechkeit schänke wott, so wie umgekehrt-nid meh u nid weniger.
Ig dänke in Liebi a di.
So, hab das mal schnell übersetzt.falls (dir) etwas nicht passen sollte, schreib einfach nochmal. wünsche dir viel glück! lg joana
11.01.2006 21:36:24
ins berndeutsche bitte!
Vielen Dank schon mal an die Person die es übersetzt!!! also:
Was gibts Neues aus der Schweiz?Harter Tag heut auf der Uni? Lern nicht zu viel. Schönen Abend. Denk an dich. Fehlst mir.
user_11453
12.01.2006 13:45:57
➤
Bin zwar selber kein Berner, aber in Berndeutsch klingt es etwa so:
Was gits Neus us dr Schwiiz? Härte Tag hüt uf dr Uni? Lehr nid z viu. Schöne Abe. Dänk a dich. Fählsch mir.
user_36064
12.01.2006 14:09:09
➤➤
@ pascal
danke fürs übersetzen! schönen tag noch!
user_41312
12.01.2006 17:21:53
➤➤➤
@ radieschen
Bärndütsch tönt es etwa so:
Was gits nöis us dr Schwizz? Hesch e herte Tag gha hütt a dr Uni? Lehr nid z viu! Schöne hinech. Dänke a di - du fäusch mer...
user_41240
11.01.2006 15:59:24
Frage!
Also ich hab vor n paar Monaten im Urlaub einen Schweitzer kennengelernt. Wir haben jetz noch regelmäßigen Kontakt, denn er kann gut Hochdeutsch. Doch ich würde ihm gerne in bisschen entgegenkommen und bissel ma was auf Schweizerdeutsch sagen/schreiben :)
Ich habe schon oft im Internet nach Seiten gesucht die mir deutsches in schwizerdeutsches übersetzen.. aber hab bis jetz noch nichts gefunden.
Wüsste vielleicht jmd eine Seite?Oder ähnliches?
Sprachtools?
Ich würde mich um antworten sehr freunen
MFG
user_35269
11.01.2006 19:13:38
➤
ist das hier nicht genug? Ich denke andere Seiten gibt es nicht, da die offizielle Sprache in der Schweiz ja auch Hochdeutsch ist, d.h. in der schule darf kein Schweizerdeutsch gesprochen werden, Nachrichten, Briefe etc sind alle auf hochdeutsch. Das schweizerdeutsch in SMS und Briefen ist eigentlich nur bei den Jugendlichen üblich, die Erwachsenen schreiben auch unter guten Freunden alle Hochdeutsch, darum denke ich nicht dass es im Internet andere Seiten gibt wo man hochdeutsch- schweizerdeutsch übersetzen lassen kann, vorallem gibt es ja kein offizielles schweizerdeutsch das man als DAS schweizerdeutsch bezeichnen könnte
user_41240
11.01.2006 19:20:16
➤➤
Oh achso, dass wusste ich nicht...
Vielen dank für die Auskunft ;)
user_41238
11.01.2006 15:36:10
Nettes Forum habt ihr da....
So itz hani öich doch no gfungä....
het haut ä chli duuret aber das isch bi Bärner no schnäu dr fau.
aber wie seit mä so schön: was lang wärt wird doch no guäd....
u numä i dr ewikeit ligt perfektion.
Wünschä aunä ä wunderschönä Tag u viiu vergnüägä uf derä chugälä wo mä Ärdä nennt;-)
user_41225
11.01.2006 13:13:33
Hallo!
Ich möchte in einem Beitag zielgerichtet auch die Schweizer ansprechen.
Neben Deutschen ( Meine Damen und Herren), Italienern ( um die genaue Ansprache kümmert sich jemand anders ) und eben die schweizer Jungs und Mädels - oder was wäre hier die netteste Ansprache???
Es soll locker rüberkommen. also meine Damen und Herren ist vielleicht nicht das beste Beispiel.
Wäre nett, wenn mir hier jemand weiterhelfen könnte - Danke!
user_35269
11.01.2006 19:09:10
➤
also ich finde jetzt auf schweizerdeutsch "mini dame und herre" eigentlich nicht zu formal... Ich weiss vllt nicht genau was du dir wünschst