/
user_40272
26.12.2005 16:48:21
Hilfe: Übersetzung gesucht!!!
"Lehn dich bitte mal entspannt nach hinten, atme tief durch und genieße für einen Moment das Gefühl, dass jemand an dich kennt.
Kuss"
Vielen vielen Dank :-)
user_40215
25.12.2005 16:05:50
Hallo!
Ich hoffe, dass ihr mir helfen könntet? Es ist ziemlich dringend...
Ich suche einen Schweizer(in) oder eine Person, die die Sprache beherrscht, der für mich Freundschaftssprüche in Switzerdeutsch überführen kann.
Ein sehr guter Freund von mir, der in der Schweiz wohnt, hat in einigen Tagen Geburtstag und erst jetzt habe ich eine kreative Idee für ihn. Daher die Eile...
Bitte nicht von der Anzahl der Sprüche abschrecken lassen. Und wenn nur die Hälfte übersetzt wird. Ich wäre sehr dankbar!!!
Die Sprüche:
1) Freundschaft verzaubert
Sie macht gute Zeiten noch besser
Und lässt uns die schlechten vergessen.
2) Die Freundschaft ist eine Kunst der Distanz,
sowie die Liebe eine Kunst der Nähe ist.
3) Ein Freund stellt sich dir nie in den Weg,
es sei denn, es geht bergab.
4) Ein wahrer Freund trägt mehr zu unserem
Glück bei als tausend Feinde zu unserem Unglück.
5) Freunde sind Engel,
die uns wieder auf die Beine helfen,
wenn unsere Flügel vergessen haben, wie man fliegt.
6) Freundschaft ist die Blüte eines Augenblicks
Und die Frucht der Zeit.
7) Freundschaft ist wie eine Komposition
aus allen Farben der Natur,
welche die verschiedenen Gefühle darstellen
und sich an bestimmten Punkten konfus ineinander vermischen,
während sie an anderen deutlich erkennbar sind.
8) Den sicheren Freund erkennt man in unsicherer Lage.
9) Wahre Freundschaft besteht in einer Einheit der Seelen, die es nur selten gibt auf dieser Welt.
10) Sagt eines Tages die Liebe zur Freundschaft:
„Warum gibt es dich eigentlich, wenn es doch mich gibt?“
Daraufhin sagt die Freundschaft:
„Ich kann überall dahin ein Lächeln zaubern, wo du Tränen bringst!“
11) Wer sich in inniger Freundschaft verbunden fühlt, kann sich in freiem Fall in
Die Tiefe stürzen, wohlwissend einer sanften Landung.
12) Die Liebe bricht herein wie Wetterblitzen,
die Freundschaft kommt wie dämmernd Mondenlicht.
Die Liebe will erwerben und besitzen,
die Freundschaft opfert, doch sie fordert nicht.
13) Ein Freund ist jemand, der deine Vergangenheit versteht, an deine Zukunft glaubt und dich heute so nimmt, wie du bist.
14) Von allen Geschenken, die uns das Schicksal gewährt, gibt es kein größeres Gut, als die Freundschaft –keine größeren Reichtum, keine größeren Freude.
15) Was ist ein Freund? Eine einzige Seele, die in zwei Körpern wohnt.
16) Ein wahrer Freund trägt mehr zu unserem Glücke bei als tausend Feinde zu unserem Unglück.
17) Der beste Spiegel, den man besitzen kann, ist ein Freund.
18) Wir können nicht den exakten Moment benennen, in dem die Freundschaft entsteht. Wie ein Krug, der Tropfen für Tropfen gefüllt wird, bis ein letzter Tropfen ihn zum Überlaufen bringt, so gibt es bei einer Freundschaft eine Vielzahl von Freundlichkeiten bis zu jene, die das Herz zum Überlaufen bringt.
19) Freundschaft ist ein Geschenk der Götter und die kostbarste Gabe für den Menschen.
20) Ich glaube, es gibt einen Faden, der jede Freundschaft verbindet und sie am Leben erhält und Worte überflüssig macht. Jeder weiß, was der andere über ihn weiß, in guten und in schlechten Zeiten.
21) Freundschaft braucht gewisse Lebensparallelen und eine Gemeinsamkeit der Gedanken.
22) Jeder Freund repräsentiert eine Welt in uns, eine Welt, die möglicherweise erst zum Leben erwacht, wenn der andere kommt. Nur durch diese Begegnung wird jene neue Welt geboren.
23) Keine Freundschaft kreuzt unseren Lebensweg, ohne darauf einige Spuren für immer zu hinterlassen.
24) Freundschaft verdoppelt unsere Freude und halbiert unseren Schmerz.
Bitte, bitte helft mir!!!
Vielen Dank!
25.12.2005 19:31:06
➤
In Ostschweizerdialekt...
1. Fründschaft verzauberät. Si macht guäti Zyte no besser und lot üs di schlächte vergässä.
2. D'Fründschaft isch ä Kunscht vo dä Dischtanz, so wi dLiebi ä Kunscht vo dä Nöchi isch.
3. än Fründ stellt sich dir niä in Weg, ussert wenns bergab goht.
4. än wohre Fründ trait meh zu üsäm Glück bi, als tusig Fiind zu üsem Unglück.
5.Fründe sind Engel, wo üs wieder uf dBai helfäd, wenn üsi Flügel vergässä hend, wie mer flügt.
6.Fründschaft isch dBlüäte vomänä Augeblick und dfrucht vo dä Zyt.
7.) Fründschaft isch wiä ä Komposition us allnä Farbä vo dä Natur, wo diä verschiedene Gfühl darstellet und sich a beschtimmte Pünkt konfus inenand vermischet. während si a andere dütlich erkennbar sind.
8) Dä sicher fründ erkennt mer, i unsicherer Lag.
9) Wohri Fründschaft bestoht inäre Einheit vo dä Seelä, wos numä seltä uf däre Welt git.
10) Dliebi sait mol zur Fründschaft:" Worum gits di eigentli, wenns jo mich git?" Dodruf sait dFründschaft:"I cha überall döthi äs Lächle zauberä, wo du Träne bringsch."
11) Wär sich inerä innigä Fründschaft verbundä fühlt, cha sich im fraie Fall id Tüüfi stürze, mit dä guäte Gwüssheit vonäre sanftä Landig.
12) D'liebi chunnt wie Wettärblitze, dFründschaft chunnt wie dämmerends Mondliächt.D'Liebi will erwärbe und bsitze, dFründschaft opferät, doch forderät nöd.
13) än Fründ isch öppert, wo dini vergangehait verstoht, a dini Zuäkunft glaubt und di hüt so nimmt, wi du bisch.
14) Vo allne Gschenk, wo üs s'Schicksal git, git's kai grössers Guät, als d'Fründschaft - kain grössere Riichtum, kai grösseri Freud.
15) Wa isch än Fründ? ä einzigi Seel, wo i zwai körper wohnt.
16) Ein wahrer Freund trägt mehr zu unserem Glücke bei als tausend Feinde zu unserem Unglück. siehe nr. 4
17) Dä bescht Schpiegel, wo mer bsitze chan, isch än Fründ.
18) Mir chönnd nöd dä exakt Moment nenne, wo dFründschaft entstoht. Wiä än chruäg, wo Tropfä um tropfä gfüllt wird, bis än letschte tropfä ihn zum überlaufe bringt, so gits binäre Fründschaft huufä vo Fründlichkeite, bis zu däne wos Herz zum überlaufe bringet.
19) Fründschaft isch äs gschenk vo dä Götter und di koschtbarschti Gob für dä Mensch
20) I glaube, äs git än Fade, vo dfründschaft verbindet und si am läbe haltet und dwort überflüssig macht. Jedä waiss, wa dä ander über ihn waiss, i guäte und schlächte zyte.
21) Fründschaft brucht gwüssi Lebesparallelelä und ä Gmeinsamkeit vo dä gedankä.
22) Jedä Fründ repräsentiert ä welt i üs, ä welt, wo viilicht erscht zum läbe erwacht, wenn dä ander chunnt. Numä dur diä Begegnig wird diä neui welt gebore.
23) Kai Fründschaft krüüzt üse Lebesweg, ohni druf einigi spuure für immer zhinterloh.
24) Fründschaft verdoppelt üseri Freud und halbiert üsen Schmärz.
Uf, ich habs geschafft. Sind sehr schöne Sprüche:-)
Aber mein Lieblingsspruch ist nicht dabei;-)
än fründ isch öppert vo dmelodie vo dim Härz kennt, und si dir vorspielt, wenn du si vergässe hesch.
So, wünsche noch ganz schöne Feiertage!
liäbe Gruäss
user_40215
26.12.2005 10:45:19
➤➤
Oh, vielen, vielen Dank!!! Du hast mir wirklich mehr als nur geholfen...
Jetzt muss ich nur noch dein Lieblingsspruch übersetzen ;)
Vielleicht: "Ein Freund ist Jemand, der die Melodie deines Herzens kennt, und sie dir vorspielt, wenn du sie vergessen hast."?
Danke!
26.12.2005 18:46:38
➤➤➤
Die übersetzung ist perfekt!
liäbe Gruäss
user_39615
26.12.2005 12:06:25
➤➤➤
Fründschaft
En Fründ isch öppert, wo d'Melodie vo dim Härz kennt und sie dir vorschpielt, wänn du sie vergässe häsch.
user_38754
23.12.2005 17:07:24
St.Gallen
Hoi zäme,
ond liebi Grüess us Dütschland. Wönsche euch es fröhlechs Fäscht ond en guete Rotsch is nöie Johr.
Kann mir jemand das folgende in St. Gallener Dialekt übersetze?
"Hallo Herr Widmer,
damit auch Sie glücklich sind. Hier nochmal meine lieben Grüsse, diesmal im richtigen Dialekt ;-).
Ich wünsche Ihnen und Ihrer Familie ein fröhliches Weihnachtsfest und einen guten Rutsch ins neue Jahr.
Ich möchte mich auf dem Weg für die gute Zusammenarbeit mit Ihnen bedanken und hoffe auf ein neues erfolgreiches Jahr.
Sehen Sie, ging doch schneller als Sie dachten und Sie mussten nicht bis zum nächsten Jahr warten.
Einen lieben Gruss und bis im nächsten Jahr.
Vielen Dank euch allen und lasst euch reich beschenken!
Alex
23.12.2005 18:11:31
➤
Grüezi/Hallo Herr Widmer,
Do sind nomol mini liäbe Grüäss, dass au Si glücklich sind, damol im richtigä Dialekt;-).*
I wünschä Ihnä und Ihrerä Familiä ä fröhlichs Wiehnachtsfescht und än guäte Rutsch is Neue Johr. Uf däm Weg möcht i mich für diä guät Zämmearbet mit Ihne bedankä und hoff uf äs neus erfolgriichs Johr.
Gsehnd Si, isch doch schnäller gange, als Si dänkt hend, und Si hend nöd bis zum nögschte Johr mösse wartä!
än liebä Gruäss und bis im nögschte Johr.
* Ich hoffe, dass es der richtige Dialekt ist;-)
Meine Mutter ist St.Gallerin, wohne aber im Thurgau...hier tanze ich aber mit meinen St.Gallerwörtern manchmal aus der Reihe:-)
Lieber Gruss aus der Ostschweiz
23.12.2005 11:30:26
Werihnachtsgrüße
Ich möchte gern Weihnachtsgrüße in die Schweiz schicken. Was könnte man da so schreiben?
user_38846
23.12.2005 13:42:59
➤
Hallo liäbi Anina/ liäbä Michael
ich wünsche dir schöni Wiehnachtä und äs guets Neus. Viel Gsundheit und Glück idä zuekunft! Heb dr sorg!
liäbi Grüess
Daniela
keine ahnung ob du per-Sie oder per-Du bist mit dieser Person oder ob es eine Familie ist aber hier die übersetzung von meinem Text:
Hallo liebe Anina / lieber Michael
Ich wünsche dir schöne Weihnachten und einen guten Rutsch ins neue Jahr. Viel Gesundheit und Glüch ind der Zukunft. Pass auf dich auf!
Liebe Grüsse
Daniela
das ist Züridütsch also keine ahnung was du für einen Dialekt wünschst... wenn das nicht okay ist dann sag mir einfach was ich dir genau übersetzen sollte.
24.12.2005 12:31:21
➤➤
Danke, das reicht schon als Anschubhilfe. Die Hochdeutsch-Übersetzung wäre aber nicht nötig gewesen ;-)
23.12.2005 05:36:55
respect :)
aber gängälä heisst "süssigkeiten kaufen" (mir fällt das hochdeutsche wort dafür nicht ein).. was den schluss dann nicht mehr sehr logisch klingen lässt. guggumerägrabä ist vielleicht ein lädeli (laden) wenn nicht weiss ich nicht was noch sinn machen könnte.. also:
ob Gottfried Gerbers Knaben immer noch Karamels im (Gurken/Kürbis-)Laden "kaufen".
ist sogar für eine bernerin etwas knifflig ;)
liebe grüsse
23.12.2005 05:39:11
➤
war ne antwort
das sollte eigentlich unter der Antwort von merluza stehen.. janu ^^
user_37314
22.12.2005 14:14:55
Frage
Was isch s`Chilchli?
Danke Sabrina
user_38846
22.12.2005 14:23:53
➤
ich nehme mal an da wird "Kirchlein" also eine kleine Kirche mit "Chilchli" gemeint :) obwohl ich dem im züridüütsch "Chirchli" sagen würde, also noch mit einem r... ist wohl ein anderer dialekt ^^
user_35809
22.12.2005 22:50:48
➤➤
ich würde auch meinen, dass mit dem wort 'chilchli' eine kleine kirche oder eine kapelle gemeint ist.
im luzerner dialekt sagen wir sogar 'cheleli' :-)
user_39541
22.12.2005 02:54:11
Berndeutsch: Rätsels Lösung gesucht
Hallo Ihr lieben Leut!
Habe folgendes bekommen (ja ja, wohl um mich zu ärgern) und würd gern wissen was es heißt.. Wir haben eine kleine Wette laufen und der Gewinn wäre ein Schweiz-Trip.. (das ließe ich mir nur ungern entgehen!!):
gang gäng grädi gägä gümligä go guggä, ob gerber's gödus gielä im guggumerägrabä gäng no caramel gängälä
Könntet Ihr mir bitte helfen -ich möcht sooo gern in die Schweiz fahren ;-)
Danke und liäbä gruess
user_40019
22.12.2005 10:44:14
➤
Berndeutsch: Rätsels Lösung gefunde
Hallo.
Ich bin zwar kein Berner, aber ich glaube ich weiss was es heisst... auch wenn Wettbewerbe so gewinnen unfair ist ;-)
Gang = gehe
gäng = immer
grädi = geradewegs / geradeaus
gäge = gegen / Richtung
gümligä = Gümligen (Dorfname)
go guggä = schauen
gerber's gödus gielä = die Buben von Gerber Gödu (Gottfried)
guggumerä = Gurke
grabä = graben
gäng no = immer noch
gängälä = ? verstecken ?
also sollte das heissen:
geh immer wieder mal nach Gümligen schauen, ob Gottfried Gerbers Knaben immer noch Karamels im Gurkenbeet verstecken.
Hoffe das stimmt so... was denken die anderen Schweizer??
Maurice
castiglioncello
23.12.2005 22:32:48
➤➤
"gängälä" heisst "Süssigkeiten kaufen". den Ausdruck braucht man eigentlich nur für Kinder, die heimlich und ohne Erlaubnis der Eltern mit ihrem Taschengeld Süssigkeiten einkaufen. in Zürich sagt man dazu "tünterle"....