/
Hallo zusammen, ich würde gerne eure Meinung hören. Glaubt Ihr, dass eine Deutsche in der Schweiz Schwytzertüütsch lernen sollte? Oder macht das einen seltsamen Eindruck? Ich habe nur das Gefühl, dass ich leichter Leute kennen lernen würde, wenn ich die Sprache hier gescheit sprechen könnte...so wie das ja überall auf der Welt nun mal ist. Aber viele raten mir ab und meinen, das wäre so "anbiedernd". Ratloses Grüessli Ina
Hallo du Ratlose... Schwyzertüüsch lernen ist eine gute Sache. Damit du uns verstehst... *g* Bitte einfach nicht krankhaft versuchen unsere Sprache nachzuahmen, das könnte unter Umständen lächerlich klingen... ;-) Das Wichtigste um Leute kennenzulernen ist, zu verstehen! Wenn du erst mal hier bist, wirst du vermutlich automatisch gewisse Ausdrücke übernehmen. Das find i herzig! Grüessli Eva
➤➤
Hi Eva, jaaa verstehen tu ich's schon relativ gut, obwohl ich manchmal am Telefon noch Schwierigkeiten habe. Naja, das wird schon werden. Aber ich habe eben trotzdem das Gefühl, dass man nicht so richtig dazugehört, wenn man so hochdeutsch daherschwätzt...oooooder???? Liebe Grüsse Ina
➤➤➤
Sali! Das ist natürlich klar, am Anfang hat man noch etwas Mühe. Schweizerdeutsch ist eine recht vielfältige Sprache, so dass man manchmal sogar die Schweizer vom "anderen Ende" *bääääärn* nicht gut versteht ;o) Ich denke nicht, dass du dir ausgeschlossen vorkommen musst, nur weil du Hochdeutsch sprichst. Ich kenne auch einige Deutsche hier. Wenn ich weiss, dass sie mein CH-Deutsch verstehen, spreche ich prinzipiell nur in CH-Dialekt mit ihnen, so lernen sie dazu (und ich muss nicht Hochdeutsch sprechen, tu ich nicht so gerne :-( Da komme ich mir auch komisch vor, obwohl ich vom Geschäft her viel Kontakt zu deutschen Kunden habe *g*) Wenn du mal 'ne Weile hier bist, wirst du automatisch Wörter und Sätze übernehmen und mit der Zeit chasch denn im gröbste Schwiizer Dialekt schnorra ;o)) Grüässli, manu
➤➤➤➤
Hi Manu, danke für die Antwort, hast mir ja auch schon ein paar Tips für's Italienische gegeben! Sprachgenie, was??? :-))) Mit den verschiedenen Spielarten des Schwytzertüütschen sollte man wahrscheinlich cool umgehen, das hast du recht. Schliesslich könntest du mich "sischer och net verstonn" wenn ich mal in meinem heimischen Dialekt loslege und die Niederbayern verstehe ich wiederum schlecht. Also Geduld und Ohren auf! Jedenfalls bin ich froh um dieses Forum. Aber noch was...ich habe gestern in der NZZ am Sonntag einen Bericht über einen Mundartschriftsteller aus Solothurn gelesen, da kam mir die Idee: Hast du Tipps für Bücher in Schwytzertüütsch??? Das wäre sensationell! Ciao ina
➤➤➤➤➤
Hallo Ina! Hmm, ja da könntest du Recht haben.... je nach dem verstehen wir die verschiedenen deutschen Dialekte auch nicht so gut. Obwohl es doch einfacher ist als umgekehrt ;o)) Ich hab mal etwas wegen Büchern in CH-deutsch nachgeforscht und folgendes gefunden: http://www.uni-protokolle.de/buecher/kat/186701/ www.buchzentrum.ch www.books.ch www.bol.ch www.amazon.ch Wenn du unter Suche "schweizerdeutsch" eingibst, erscheint eine Liste mit verschiedenen Büchern rund um die coolste Sprache auf diesem Erdball *gg* Viel Spass beim lesen!
➤➤➤➤➤➤
Salü Manu, danke für die Tipps. Mit der coolsten Sprache hast du wohl recht, jedenfalls bin ich immer ganz hin und weg, wenn ich Schweizer reden höre. Annähernd so gut ist nur noch Niederländisch (und Bayrisch ist auch klasse!!!) Ich werde gleich mal nach Büchern schauen! Ade Ina
➤➤➤➤➤➤➤
Hihi, di coolste Sprache ist schweizerdeutsch (vorallem beim Witze erzählen *g*) und die schönste Sprache ist italienisch!! *viva italia, ti amo*
➤➤➤➤➤➤➤
schwiitzerdütsch
"Bayrisch"? Bayerisch ist das Bundesland Bayern. Die 3 Dialekte in AT, CH und DE werden als baierisch bezeichnet. "Schwyyzèrdütsch" ist keine Sprache. Dieser Dialekt ist nur der Oberbegriff für die 30 Mundarten im Kanton Schwyz.
ich finds lobenswert, dass du die Sprache, die ja eigentlich nur ein ziemlich schräger Dialekt der deutschen Sprache ist, zu lernen versuchen willst, aber ehrlich gesagt finden das die meisten Schweizer (ich bin auch eine) etwas lächerlich. Sie verstehen dich sowieso und du würdest mit der Zeit auch immer mehr verstehen. Viele erklähren gerne Begriffe, wenn du sie nicht verstehst, aber wenn du sie sprechen wolltest, naja, ich weiss nich so recht. Wir haben bei uns am Gymi auch ein paar Deutsche und die sind ziemlich gut integriert worden, obwohl die nen Scheiss verstanden haben, jetzt verstehn sie praktisch alles. Falls du`s doch lernen willst, wünsch ich dir noch viel Geduld;). Zu den "schlimmen" deutschen Dialekten: denkste! ich find wir verstehn die auch ziemlich gut, weil wir ja immer wieder mal was im Fernsehn hörn (wir können fast alle deutsche TVsender in der Schweiz auch kriegen, ihr die Schweizerischen dagegen nicht, bäh;), die klingen zum Teil schon cheibä schräg;) Aso, hebs schön ond vell glöck:o)
➤➤
Lächerlich findis nu wenn än Dütsche extra alles versuacht no z'plappere... *touristmässig* Aber wenn du ä Sproch würggli lerne willsch, muesch au bereit si so z'rede au wenns am Afang vilicht blöd tönt. Isch doch mit jedere fremde Sproch so. Bi üs isch äs halt eifacher well mirs dur dä TV und au in dä Schual sehr guat chön. Aber gwüssi Schwizer findi au lächerlich wells im gröbste Schwizerdialekt Hochdütsch reden! ;o))
➤➤➤
Du sprichst mir aus der Seele, Manu, und ich werde einfach dran bleiben...jawoll! Ist eben doch die coolste Sprache! s'Grüessli Ina
➤➤
Hi Melanie, tja, diese Meinung, dass die Schweizer es lächerlich finden, wenn Deutsche Ihre Sprache lernen, habe ich schon oft gehört. Ich kann das gar nicht nachvollziehen, denn Schweizerdeutsch ist kein Dialekt (schon gar ein schräger ;-))) sondern eine richtige Sprache, denn es gibt Dichtung und Literatur in Schweizerdeutsch. Ich kann zum Beispiel auch die Niederländer verstehen, wenn sie nicht zu schnell sprechen, aber trotzdem spreche ich ich nicht einfach Deutsch mit Ihnen, sondern Niederländisch, wenn ich in Holland oder Belgien bin. "When in Rome, do as the Romans do!" Jedefalls so weit es geht, in Thailand würde ich dann wohl eher zu Englisch Zuflucht nehmen. Ach ja, noch kurz zu den deutschen "Dialekten", die du aus dem Fernsehen kennst. Da kann ich nur sagen: Kaum!! Kein Mensch spricht im deutschen Fernsehen Dialekt. Alles, was du dort zu hören bekommst, ist ein regional gefärbtes Hochdeutsch. Selbst in den sogenannten "Dialekttheater-Stücken", die sie manchmal übertragen, hört man nur so etwas. Richtiger Dialekt ist total anders und das versteht man echt sehr schwer! Aber ist eigentlich auch wurscht! Liebe Grüsse Ina
➤➤
Eines Morgens stand da ein Kollege bei uns in der Tür von weiters her der wollte sich vorstellen und Hallo sagen. Wir haben ca. 5 Minuten miteinander auf und ab gemacht bis ich ihm ein Stück Papier und einen Stift hingeschoben hab und ihn gebeten hab aufzuschreiben was er mir sagen will. Es war wohl irgendeine teutonische Sprache die er sprach aber auch nach intensivsten Zuhören war da nichts auszumachen. Wenigstens konnte ich Holländisch oder Plattdeutsch ausschliessen und ich dachte schon er macht sich einen Spass und spricht mit mir auf Althochdeutsch... Ich habe offen gesagt Tage gebraucht mich auf sein Hochdeutsch(!) einzuschiessen. Ja und warum "konnt i den net versteha"? Der Herr kam aus einem ganz gewissen Landstrich aus Bayern :-)
➤➤➤
Standarddeutsch
Ihr deutschländisches Standarddeutsch ist unter aller Kanone, Frau Bärli.
Hey Ina Also ich an meiner Stelle würd das nicht machen mit dem Schweizerdeutsch lernen. Ich weiss, wie das ist, meine Mutter ist Deutsche und die kam mit 20 in die Schweiz (jetzt ist sie um die 50)und kann jetzt nicht mal richtig Deutsch. Also sie spricht jetzt ein Gemisch aus Hochdeutsch(Dialekt aus dem Schwäbischen)und Schweizerdeutsch. Das klingt natürlich grausam lustig hehe... Vielleicht sind da aber Junge besser drauf mit dem Lernen. Aber tu dir keinen Zwang an, jeder Schweizer versteht Hochdeutsch!
Hallo Ina Vergiss es.... Die Schweizer sind ein eigenes Volk und du wirst immer eine "Ausländerin" bleiben...glaubs mir .. ich arbeite als Österreicher seit 3 Jahren in St. Gallen.....
➤➤
Also do muesi dir widerspreche Constantin!! I schaffa selber au mit än huffe Liechtesteiner und Östriicher zämä und luaga dia sicher nid als Usländer a! I cha nu nüt mit so Lüt afanga wo sich nid dä Gsellschaft und dä "Reglä" vomnä Land apasse chön... aber di meiste hens im Griff ;-)
➤➤
Ciao Constantin, das wundert mich gar nicht, dass du in der Ost-Schweiz nach drei Jahren noch als Ausländer angeschaut wirst. Das ist dort typisch ;-) In anderen Regionen währe dies nicht der Fall. Z. Bsp. in Basel. Es gibt aber auch ausnahmen, wie meine Freundin, die eigentlich Deutsche ist und seit fünf Jahrn in St. Gallen wohnt. Dort weiss kein Schw... das sie "ausländerin" ist oder noch ist. Versuchs weiterhin oder ziehe in eine liberalere Gegend. David
Hallo Ina
Es ist immer was gutes eine neue " Sprache " zu lernen weil du es erst mal kannst dann bist du froh darüber!!!!!
könntet ihr mir vielleicht mal sagen, wie man folgende sätze übersetzt: wenn du rauchst, zerstörst du die hoffnung auf ein gesundes leben und überleben vielen dank. nadine
schwiitzerdütsch...
Auf Thurgauer Dialekt heisst dein Satz folgendermassen: wenn du rauchsch, zerstörsch du d´Hoffnig uf es gsunds Läbä und überläbä. Aber ob das wirklich lernenswert ist??? Also ich bin gerade wieder dabei, mein Deutsch zu verbessern, und ausserdem, wird von Kanton zu Kanton völlig verschieden gesprochen. Das Schriftdeutsch versteht wenigstens jeder und jede.... :-))
Aso auf Zugerisch würde es so tönen: Wän du rauchsch, dänn zerschtörsch du die guet hoffnig uf äs gsunds Läbä
betrug
"du siehst schlecht aus. jag sie endlich zum teufel, sie bescheißt dich doch schon ewig mit ihrem deutschen lover. wenn der sie haben wollte hätte sie dich schon lange verlassen" kann mir jemand sagen wie das auf schwiitzerdütsch (zürich o. luzern) heißt. danke
re: betrug
Hmm, vielleicht tuts auch etwas Rheintaler- bzw. Bündnerdialekt bis sich unsere "Zürischnorri" melden *g* Verstehen tuts derjenige sicher auch ;-) Du gsiasch schlecht us. Jag sie endli zum Tüfel, sie bschisst di doch scho ewigs mit ihrem dütsche Lover. Wenn dä sie möcht ha, het sie di scho lang verloh!
➤➤
züri-düütsch
äs ischs geilscht und mär värstahtz wenigstäns im Gägäsatz zu eusä andärä koomischä Sprachgwuschälheitä, gäll Aargau ;) www.limmat-west.tk
➤➤➤
re: züri-düütsch
sali.. ja mer wänd jetzt ned afa striite was me verstaht und was ned gäll;) zöri staht sowieso scho gar ned mal zur diskussion was en schönä dialäkt agat da ghöred scho eher d Bündner und d Basler dezue:D Uf jede fall düemer jetzt da mal ein für alle mal klar stelle deses Zöri und ned tsüri heisst das tönt ja ächt ... tschüssli
re: betrug
Hallo ivo, Ich komme etwas gar spät aber mit Luzernerdialekt würde es so klingen: Du gsehsch schlächt us. Jag sie ändlech zom Tüfu, sie bschiisst dech doch scho ewig met ehrem dütsche Lover. Wenn dä sie hätt wölle ha, hätt sie dech scho lang verloh!
gruss a CH
hallo mir hat jemand aus der schweiz geschrieben, den ich am wochenende kennen gelernt hab. kann aber den letzten satz ganz und gar nicht entziffern: "auso wünsch dr guet webdesign u ke seich i däm östrich änä." (zur info mein job is webdesignerin...) vielen dank!!!
re: gruss a CH
Also ich wünsch dir viel Spaß beim Webdesignen und mach keinen Unsinn in Österreich.
➤➤
re: re: gruss a CH
dankeschön. aber was heißen die wörter genau? "ke" "seich" "i" "änä" ???? für mich hat das null ähnlichkeit mit "dass ich keinen blödsinn machen soll"
➤➤➤
re: re: re: gruss a CH
Jaja, Berndeutsch ist manchmal sogar für einige Schweizer schwer verständlich ;-) Also... ke = kein(en) Seich = Unsinn (ist frei übersetzt. Im Hochdeutschen sagt wohl niemand "mach keinen Seich" sondern ..."keinen Unsinn/Mist") i = in änä = dort Grüässli, manu
➤➤➤➤
re: re: re: re: gruss a CH
hoi manu, du bisch ja es richtigs sprachtalent! wie machsch du das au? woher chasch du all die sprache? ;-) ich würd so gern meh italienisch lernä, aber es isch uh schwirig alei... :-( ich wünsche dir uf jedä fall ganz schöni wiehnachte und än super rutsch is nöie jahr! heb sorg! grüessli Livia
Merci im Voraus :)
Salut ihr! Nur ganz kurz: Was heißt denn hetzchöuch ??? Liebe Grüße
Guguseli manu...
hoi manu, du bisch ja es richtigs sprachtalent! wie machsch du das au? woher chasch du all die sprachä? ;-) ich würd so gern meh italienisch lernä, aber es isch uh schwirig alei... :-( ich wünsche dir uf jedä fall ganz schöni wiehnachte und än super rutsch is nöie jahr! heb sorg! grüessli Livia
übersetzung
salut, kann mir jemand bitte folgende sätze in züri-dütsch übersetzen: hat mich gefreut, dich mal wieder gesehen zu haben. bin jetzt ein paar tage zum skifahrn in der schweiz, in heidiland.lass uns doch nächste woche mal was unternehmen, spazierengehen, essengehen...was auch immer! liebe grüße, ich denke oft an dich! bussi julia
re: übersetzung
Hallo Julia, ein Versuch: "Es hät mi gfröit, dass i dich wider emol gseh han. I bi jez es par Tag zom Schifare i de Schwiiz, im Heidiland. Unternämmer nöchscht Wuche mol öppis? Goge spaziere, goge ässe oder süsch öppis... Liebi Grüess, ich dänke oft a di! Küssli Julia" Gruss, Samuel