| Deutsch▲▼ | Portugiesisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
sobald |
tão logo | | | |
|
sobald (als) |
logo que, tão logo | | | |
|
sofern |
tão, em tal quantidade | | | |
|
fast so gut wie ... |
quase tão bem como ... | | Redewendung | |
|
derart |
tão | | Adverb | |
|
so; so sehr; ebenso |
tão | | | |
|
ebenso |
tão | | | |
|
dermaßen |
tão | | | |
|
so sehr |
tão | | | |
|
auf die Weise |
tão | | | |
|
also |
tão | | | |
|
dermaßen, so sehr |
tão | | | |
|
so |
tão | | | |
|
ebensowenig |
tão pouco | | | |
|
so wenig |
tão pouco | | | |
|
auch nicht |
tão-pouco | | | |
|
(eben-) so ... wie |
tão ... quanto | | | |
|
ebensowenig |
tão-pouco | | | |
|
lediglich |
tão somente | | | |
|
so ... wie |
tão ... como | | | |
|
so |
assim, tão | | | |
|
So früh! |
Tão cedo! | | | |
|
so sympathisch |
tão simpático | | | |
|
schlicht und ergreifend |
tão simplesmente | | | |
|
ebenso gut |
tão bom | | | |
|
so wie |
tão como | | | |
|
so ... wie möglich |
tão ... quanto possível | | | |
|
so teuer wie ...
Vergleich |
tão caro como ... | | | |
|
lediglich |
tão-só, tão-somente | | | |
|
bloß; lediglich |
tão-só; tão-somente | | | |
|
ebensowenig advAdverb |
tão pouco (como) | | | |
|
auch nicht |
tão-pouco (Por) | | | |
|
ebenso wenig |
tão-pouco (Por) | | | |
|
ist das gut so |
é tão bom | | | |
|
so |
tão (bei Adj.) | | | |
|
so schön wie |
tão belo como | | | |
|
wären Sie so liebenswürdig ... |
seria tão amável de ... | | | |
|
Warum kommst du so spät? |
Porque vens tão tarde? | | | |
|
Es ist nicht so weit weg (/ entfernt).
Lokalisation, Entfernung |
Não é tão longe. | | | |
|
nicht zu viel und nicht zu wenig |
nem tanto nem tão pouco | | | |
|
so groß wie |
tão grande quanto / como | | | |
|
insofern |
tão, em tal quantidade | | | |
|
ebenso wenig
Quantität |
tão-pouco (Bra), tampouco | | | |
|
Tut mir leid, dass ich so spät komme!
Entschuldigung, Verspätung |
Sinto chegar tão tarde. | | Redewendung | |
|
halb so schlimm sein |
não ser assim tão grave | | | |
|
Seid/ Sei nicht so grob |
Não sejam/ sejas tão rude | | | |
|
Es war hart wie Stein.
Beschaffenheit |
Estava tão duro como pedra. | | | |
|
das ist halb so schlimm |
não é assim tão grave | | | |
|
Sei nicht so streng mit mir!
Aufforderung, Zwischenmenschliches |
Não seja tão duro comigo. | | | |
|
Sei nicht immer so neugierig!
Zwischenmenschliches, Kritik |
Não seja sempre tão curioso. | | | |
|
es ist halb so wild |
não é tão grave como parece | | | |
|
Ich kann nicht so schnell gehen (/ laufen).
Bewegung |
Não posso caminhar tão ligeiro assim. | | | |
|
Es ist wirklich nicht so schwer (/ schwierig).
Ermutigung, Einschätzung |
Não é mesmo tão difícil assim. | | | |
|
Siehst du? Es war nicht so schwer.
Ergebnis, Ermutigung |
Vês, não foi assim tão difícil. | | | |
|
Warum bist du so fröhlich?
Stimmung |
Por que você está tão alegre? (Bra) | | | |
|
ebenso groß (wie) |
do mesmo tamanho (que), tão grande (como) | | | |
|
beinahe ebenso gut und viel billiger |
quase tão bom e muito mais barato | | Redewendung | |
|
Vielen Dank für den netten Abend. |
Muito obrigado por este serão tão agradavél. | | | |
|
Paula ist genauso schön wie Sarah. |
A Paula é tão linda como a Sarah. | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 24.04.2024 0:15:07 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (PT) Häufigkeit 2 |