pauker.at

Portugiesisch Deutsch schnallte den Gürtel ein Loch enger

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPortugiesischKategorieTyp
Dekl. Loch
n
buraco
m
Substantiv
Dekl. Loch
n
buraco
m
Substantiv
Dekl. Förderung
f
promoção
f
Substantiv
Dekl. Loch
n

(Vertiefung)
furo
m

(orifício)
Substantiv
(den Weg) versperren atalhar
Dekl. Rettung
f

Erlösung
Beispiel:Rettung durch den Glauben an Jesus
salvação
f
Beispiel:salvação pela fé em Jesus
religSubstantiv
Dekl. Geschöpf
n
Beispiel:ein reizendes Geschöpf
ein Geschöpf Gottes
criatura
f
Beispiel:uma criatura encantadora
uma criatura de Deus
Substantiv
ein Ende n setzen pôr atalho m a
ein Ende n nehmen findar
(in ein Amt:) einführen instalar
(in ein Internat:) geben internar
in den aos
auf den Kopf m stellen pôr às avessas
in den Weg treten, aufhalten atalhar
den Flugschein m machen, den Pilotenschein m machen brevetar-se
sich ein Hintertürchen n offenhalten manter uma solução f de emergência
den Vorsitz m führen bei presidir a
sich ein Hintertürchen n offenhalten manter uma saída f de emergência
(Fußball:) ein Tor schießen, (Angriffszug:) abschließen finalizar
den Blick m schweifen lassen (über) estender a vista f (por, sobre)
den Blick m schweifen lassen (bis) estender os olhos m, pl (para)
den Blick m schweifen lassen (über) estender os olhos m/pl (por, sobre)
sich in den Haaren liegen mit estar grilado com (Bra)
ein Programm aufrufen chamar um programa
den Verkehr entlasten desafogar o trânsito
den Verstand verlieren enlouquecer
(ein Amt:) antreten assumir
ein warmes Plätzchen
n
um abafo
m
Substantiv
(ein)lagern, aufspeichern armazenar
(Käse, Brot:) Loch
n
olho
m
Substantiv
den Reiz lindern abirritar
den Telefonhörer abnehmen atender o telefoneRedewendung
So ein Scheißdreck!
Verwünschung
Puta merda! (Bra)vulgRedewendung
auf den Rücken
m
de costas f, plSubstantiv
ein freies Zimmer um quarto vago
den do
den ao
den da
den aos
den desta
Loch... perfurador adj
Loch... perfurante
j-m in den Sinn m kommen dar na cabeça f a alg.
j-n um den Verstand m bringen dar volta ao juízo m de alg.
(j-m) in den Kopf m steigen subir à cabeça f a
ein Telegramm n aufgeben mandar um telegrama
m
Substantiv
Dekl. Ziel
n

Zweck
Beispiel:das Ziel/den Zweck erreichen
(sich) ein Ziel setzen
meta
f

(objetivo, finalidade)
Beispiel:alcançar a meta
estabelecer uma meta (para si mesmo)
Substantiv
(wie ein Pfau:) einherstolzieren apavonar
auf den Markt bringen lançar
ein Recht n abtreten ceder um direito
m
Substantiv
ein Amt n antreten tomar posse f de
ein Verfahren n anstrengen pôr (od. instaurar) uma ação f (Bra)
ein wunder Punkt fig um ponto fraco figfigRedewendung
ein Loch n bohren abrir um furo
m
Substantiv
ein Mittel gegen Ungeziefer um remédio contra os parasitasRedewendung
ein gutes Gewissen haben ter a consciência tranquilaRedewendung
jemandem ein Lob ausprechen fazer um elogio a alguémRedewendung
ein Verfahren n anstrengen instaurar uma ação f (Bra)
ein Hindernis n bilden empecer
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 16.04.2024 9:15:00
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken