| Deutsch▲▼ | Portugiesisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
unbedenklich sein |
não ter inconveniente | | | |
|
hast du keine Lust? |
não te apetece? | | | |
|
es gibt keine Weg mmaskulinum zu |
não há forma ffemininum de | | | |
|
außer sich sein vor |
não caber em si de | | | |
|
nicht zum Scherzen nneutrum aufgelegt sein |
não estar para brincadeiras f, plfemininum, plural | | | |
|
nein; nicht; kein |
nao | | | |
|
nonverbal |
não-verbal | | | |
|
Manchmal ist es besser, nichts zu sagen.
Konversation |
Às vezes, é melhor não dizer nada. | | | |
|
Das ist mir zu hoch. ugsumgangssprachlich
Verstehen |
Não compreendo. | | | |
|
sich nichts gefallen lassen |
não dar o braço mmaskulinum a torcer | | | |
|
Sachbuch n |
não-ficção f | | Substantiv | |
|
nicht verstehen |
não perceber | | | |
|
er schläft nicht |
não dorme | | | |
|
kein Sitzfleisch nneutrum haben |
não poder parar | | | |
|
kein Gewissen haben |
não ter escrúpulos | | Redewendung | |
|
Das ist nicht fair |
Não é justo | | | |
|
ungestört |
(Besitz:) não perturbado | | | |
|
keinen Sinn machen |
não ter nexo | | | |
|
es geht nichts über |
não há como | | | |
|
das dürfte nicht sein |
não devia ser | | | |
|
aus allen Kräften, bis zum äußersten |
mais não poder | | | |
|
sich nichts machen aus |
não ligar a | | | |
|
schlecht dastehen figfigürlich |
não ficar bem | figfigürlich | | |
|
sich (un)geschickt anstellen |
(não) ter jeito | | | |
|
wertlos sein |
não ter preço m | | Substantiv | |
|
nicht taugen |
não ter jeito m | | Substantiv | |
|
Süßmost m |
mosto não fermentado m | | Substantiv | |
|
kein Verhandlungsgegenstand sein |
não ser negociável | | | |
|
jemanden im unklaren lassen |
não informar alguém | | | |
|
nicht absehbar |
não de prever | | | |
|
nichts zu machen |
não há remédio m | | Substantiv | |
|
nicht seinesgleichen haben |
não ter par m | | Substantiv | |
|
Ich verstehe sie nicht |
Nao entendo | | | |
|
Dekl. Liebhaber m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Amateur |
não profissional | | Substantiv | |
|
figfigürlich um ein Haar, beinahe |
vai-não-vai advAdverb | figfigürlich | | |
|
Mach keine Scherze! (Redewendung) |
não brinca! | | | |
|
das hat sich gar nicht verändert |
isto não mudou nada | | Redewendung | |
|
man darf nicht (inf.) |
é preciso não (inf.) | | | |
|
nicht darauf reinfallen ugsumgangssprachlich |
não cair nessa ugsumgangssprachlich | | | |
|
Schau (/ Sieh) nicht dorthin!
Aufforderung / (schauen) (sehen) |
Não olhe para lá. | | | |
|
Habe ich nicht recht (/ Recht)?
Konversation, Diskussion |
Eu não tenho razão? | | | |
|
nicht sonderlich groß (etc.) |
não muito grande (etc.) | | | |
|
sie hat sich gar nicht verändert |
ela não mudou nada | | Redewendung | |
|
unverbürgt |
não garantido, sem garantia | | | |
|
es sei denn, dass |
a não ser que | | | |
|
um keine Zeit zu verlieren |
para não perder tempo | | | |
|
Geld ist nicht alles. |
Dinheiro não é tudo. | | | |
|
ein gutes Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen
(Sprichwort) |
quem não deve não teme
(provérbio) | | Redewendung | |
|
überhaupt keine Zeit haben |
não ter tempo nenhum | | Redewendung | |
|
Ich habe kein Geld dabei. |
Não tenho dinheiro comigo. | | | |
|
kein Blatt vor den Mund nehmen figfigürlich |
não ter papas na língua | figfigürlich | | |
|
nichts gesagt haben wollen |
dar o dito por não dito | | | |
|
(keine) Vorbildung ffemininum haben für |
(não) ter preparação ffemininum para | | | |
|
über etwas im unklaren sein |
não saber bem a.c. | | | |
|
das hat nichts zu sagen |
não há nada a dizer | | | |
|
schreibfaul sein |
não gostar muito de escrever | | | |
|
das will mir nicht in den Kopf mmaskulinum ugsumgangssprachlich |
não me cabe na cabeça f | | Substantiv | |
|
es sei denn, dass |
a não ser que (conj.) | | | |
|
Atomwaffensperrvertrag m |
Tratado de Não-Proliferação Nuclear m | | Substantiv | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.04.2024 23:32:35 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (PT) Häufigkeit 17 |