pauker.at

Portugiesisch Deutsch legte zurück / sparte

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPortugiesischKategorieTyp
Sparte
f
secção (Por), seção (Bra)
f
Substantiv
Sparte
f
coluna
f
Substantiv
ich legte eu punha
Ich legte Eu pus
Sparte
f
verba
f
Substantiv
sich zurück-halten, -ziehen, vorsichtig sein recatar-se
er legte ele punha
ich legte punha
er legte punha
Er legte Ele pôs
zurück às arrecuas f, pl
zurück (~ geblieben:) atrasado
zurück para trás
zurück de novo, novamente
zurück atrás
zurück... re...
zurück! arreda!
zurück para atrás
zurück atrás de
zurück novamente
zurück dorso
zurück parte traseira
zurück sein estar de volta
f
Substantiv
zurück (Wechselgeld) de troco
hinten, zurück empós (veralteter Ausdruck)
zurück (geblieben) atrasado
zurück, zurückgekehrt de regresso
zurück (gerichtet) para atrás
(räumlich:) zurück atrás
bin zurück voltei
zurück sein estar de volta
hinten, zurück empós
Schau zurück!
Wahrnehmung, Aufforderung / (zurückschauen)
Olha para trás! (Por) / Olhe para trás! (Bra)
willkommen zurück! bem-vindo de volta! (Bra)
schreib zurück escreve de volta
Gib es zurück!
Aufforderung
Devolve! Por / Devolva! Bra
zurück infor (Button) de voltainfor
Ich komme in einer Stunde zurück.
Zeitangabe / (zurückkommen)
Voltarei em uma hora.
hin und zurück ida e volta
sich zurück entwickeln retroceder
Wann kommt Maria zurück quando é que volta a Maria
lauf hin und zurück corre para e para
Ich bin gleich zurück!
Abschied, Aufenthalt
Estarei de volta num instante.
Ich will mein Geld zurück.
Reklamation
Eu quero meu dinheiro de volta.
Ich komme um halb acht zurück.
Zeitangabe / (zurückkommen)
Voltarei às sete e meia.
Ist er schon zurück?
Heimkehr
Ele voltou?
zurück-schicken, -geben, nachfüllen, umtauschen, Wechsel retournieren recambiar
Es gibt kein zurück mehr.
Einschätzung
não se pode voltar atrás.
Er/Sie kommt nicht mehr zurück.
(zurückkommen)
Ele/Ela não volta.
Ich bin in weniger als zehn Minuten wieder zurück. Estarei de volta em menos de dez minutos.
Wir fliegen mit dem Flugzeug hin und fahren mit dem Zug zurück.
Reise, Transport
Vamos de avião e voltamos de comboio.
sie legte ihren Kopf auf meine Schulter ela pôs a cabeça no meu ombro
Wir kommen mit dem Zug um zehn Uhr zurück nach Porto. Voltamos do Porto no comboio das dez horas.
Ich weiß nicht genau, wann ich zurück sein werde.
Verabredung
Não sei exatamente quando estarei de volta.
Ich weiß nicht genau, wann ich zurück sein werde.
Heimkehr
Não sei exatamente quando estarei de volta.
Sie geht zum Studieren nach Frankreich, und kehrt nach zwei Jahren zurück nach Portugal.
Ausbildung, Studium
Ela vai estudar para França e volta para Portugal dois anos depois.
Er (/ Sie) legte seinen (/ ihren) Kopf auf das Kissen.
(legen)
Ele (/ Ela) deitou a cabeça no travesseiro.
(deitar)
an den Anfang
z. B.: zurück an den Anfang
ao princípioAdverb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.04.2024 1:55:30
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken