pauker.at

Portugiesisch Deutsch jagte (einen) Schreck ein

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPortugiesischKategorieTyp
Dekl. Förderung
f
promoção
f
Substantiv
jemandem einen Schreck einjagen, jemandem einen Schrecken m einjagen pregar alguém um sustoRedewendung
Dekl. Geschöpf
n
Beispiel:ein reizendes Geschöpf
ein Geschöpf Gottes
criatura
f
Beispiel:uma criatura encantadora
uma criatura de Deus
Substantiv
fig (j-m) einen Schreck m einjagen empanzinarfig
einen Seitenweg m einschlagen atalhar
ein Ende n setzen pôr atalho m a
ein Ende n nehmen findar
Haben Sie einen Personalausweis? Tem um bilhete de identidade?
(in ein Amt:) einführen instalar
(in ein Internat:) geben internar
sich ein Hintertürchen n offenhalten manter uma solução f de emergência
einen weiten Horizont m haben ter horizontes m, pl largos
sich ein Hintertürchen n offenhalten manter uma saída f de emergência
einen beschränkten Horizont m haben ter horizontes m/pl curtos
auf einen Sprung m gehen zu dar uma fugida f até
auf einen Sprung m kommen zu dar uma fugida f até
auf einen Sprung m gehen zu dar uma fugida f para
(Fußball:) ein Tor schießen, (Angriffszug:) abschließen finalizar
auf einen Sprung m kommen zu dar uma fugida f para
einen Ausweg bieten representar uma saída
einen Blick werfen dar uma espiada
também: dar uma espiadinha

(Bra)
Redewendung
ein Programm aufrufen chamar um programa
einen Knochen abnagen roer um osso
(ein Amt:) antreten assumir
ein warmes Plätzchen
n
um abafo
m
Substantiv
(ein)lagern, aufspeichern armazenar
So ein Scheißdreck!
Verwünschung
Puta merda! (Bra)vulgRedewendung
ein freies Zimmer um quarto vago
Dekl. Stich
m

(Färbung)
Beispiel:einen Stich ins Grüne haben
tom
m
Beispiel:ter uns tons de verde
Substantiv
einen um
Schreck
m
medo
m
Substantiv
Dekl. Griff
m

(Handgriff)
Beispiel:einen guten Griff tun
lance
m
Beispiel:ter um lance feliz
Substantiv
Schreck
m
tremelique
m
Substantiv
Schreck
m
susto
m
Substantiv
Schreck
m
pavorSubstantiv
Schreck
m
sobressalto
m
Substantiv
Schreck
m
susto m; medo
m
Substantiv
einen num
ein trauriges Gesicht haben estar com cara de enterro figfigRedewendung
ein Mittel gegen Ungeziefer um remédio contra os parasitasRedewendung
einen anderen Kurs einschlagen mudar o rumo
jemandem ein Lob ausprechen fazer um elogio a alguémRedewendung
fressen wie ein Scheunendrescher comer como um lobo
ein Einsehen n haben ter juízo, ser razoável
einen Ausweg m finden dar saída
f
Substantiv
ein schlechtes Gewissen haben ter a consciência pesadaRedewendung
ein Konto n führen escriturar uma conta
f
Substantiv
ein Telegramm n aufgeben expedir um telegrama
m
Substantiv
ein Verfahren n anstrengen pôr (od. instaurar) uma ação f (Bra)
einen Schreck kriegen, einen Schrecken kriegen apanhar um sustoRedewendung
einen Vogel haben ugs
Geisteszustand
não estar bom da cabeça ugsRedewendung
einen Skandal verursachen fig Rodar a baiana figfig
einen Schreck(en) bekommen levar um sustoRedewendung
ein wunder Punkt fig um ponto fraco figfigRedewendung
einen Stoß m versetzen dar abalo m a
ein Amt n antreten tomar posse f de
ein Girokonto n eröffnen abrir uma conta f à ordem (Por)Redewendung
über einen Strohhalm stolpern ficar pelo caminho por causa de uma insignificânciaRedewendung
einen Schwatz m halten bater um papo m (Bra) ugs
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 25.04.2024 22:34:34
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken