pauker.at

Portugiesisch Deutsch hielt etwas aus

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPortugiesischKategorieTyp
(aus etwas:) herausnehmen desintegrar
bestehend aus ser constiduído de
anmahnen (etwas:) reclamar
entwischen (etwas oder aus) safar-se de
sich kein Gewissen aus etwas machen não querer saber de alguma coisaRedewendung
von etwas ablenken desviar a atenção f de alguma coisa
jemandem etwas neiden invejar alguma coisa de alguém
Dekl. Aussehen
n
Beispiel:sie sieht aus wie eine Lehrerin
cara
f

(aspecto)
Beispiel:ela tem cara de professora
Substantiv
j-m etwas einreden meter alguma coisa na cabeça f a alg.
j-m etwas zustecken passar furtivamente a.c. a alg.
j-m etwas zustecken dar furtivamente a.c. a alg.
j-m etwas verleiden desgostar alg. de
jemanden um etwas beneiden invejar alguém de alguma coisa
jemandem etwas durchgehen lassen deixar passar alguma coisa a alguém
j-d etwas abringen arrancar
j-d etwas abringen extorquir
j-m etwas vorenthalten privar alg. de a. c.
bestehen aus ser de
etwas beschwören ajuramentar
etwas hinzufügen mesclar (alguma coisa) com
etwas auslassen passar alguma coisa em claro
m
Substantiv
bestehen aus compor-se de
aus Brasilia brasilinese
herausziehen (aus) extrair (de)
(etwas:) abwarten aguardar
aus Macau macaense
herausragen aus distinguir-se de
aus Évora eborense adj
(aus-) ruhend descansando
etwas hinzufügen mesclar (alguma coisa) a
aus ... kommend oriundo de ... (adj.)
aus Versehen
n
distraidamenteSubstantiv
dank etwas graças a qualquer coisa
so etwas uma assim
ausfahren (etwas:) gastarVerb
etwas fordern reclamar por
bestehen aus constar
etwas ausreißen pôr as raizes f, pl ao sol a (alguma coisa)
etwas überschlafen consultar o travesseiro
m
Substantiv
etwas zu tun haben mit ter alguma coisa (a ver) com
j-n von etwas befreien quitar alg. de a. c.
noch einmal etwas durchgehen lassen deixar passar alguma coisa a alguém
als Sieger m hervorgehen aus sair vencedor m de
etwas lassen, unterlassen deixar-se de
mit etwas umgehen (gut etc.:) tratar a. c. (bem etc.)
mit etwas übergießen verter a.c. sobre
etwas zurückverfolgen bis regressar na história de a.c. até
aus dem Kopf de cor
alles herausholen aus puxar por
alles herausholen aus puxar de
aus eigenem Antrieb
m
por iniciativa f própriaSubstantiv
sich etwas angewöhnen habituar-se a a.c.
mit etwas zurechtkommen arranjar-se com alguma coisa
florentinisch, aus Florenz fiorentino
ergötzen (an etwas) ergötzen (com ...)
zeitl stammen aus datar dezeitl
Zitat n (aus) citação [cit.] f (de)Substantiv
wir gehen aus saímos
sich etwas abgewöhnen desacostumar-se de
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.04.2024 0:34:26
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken