pauker.at

Portugiesisch Deutsch hatte Mitleid, bemitleidete

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPortugiesischKategorieTyp
Mitleid
n
compadecimento
m
Substantiv
Ich hatte Eu tive
Mitleid
n
m
Substantiv
Mitleid
n
compaixãoSubstantiv
Mitleid
n
coisa lamentávelSubstantiv
Mitleid
n
compaixão, piedadeSubstantiv
Mitleid
n
piedadeSubstantiv
Mitleid
n
lástima
f
Substantiv
Mitleid haben lastimar
Mitleid haben apiedar-se de
Mitleid haben compadecer-se, apiedar-se de, lastimar
ich hatte tinha
er hatte tinha
ich hatte eu tinha
er hatte ele tinha
Er hatte Ele teve
er hätte gegessen comesse
ich hätte gegessen comesse
ich hatte gehabt tive
er hatte gehabt teve
ich hätte gesprochen falasse
Er hatte Kopfschmerzen. Doía-lhe a cabeça.
Mitleid n erregen apiedar
Mitleid n empfinden apiedar-se
Mitleid empfinden für apiedar-se de
Mitleid haben mit apiedar-se
Mitgefühl n, Mitleid
n
compaixão
f
Substantiv
Mitleid n hervorrufen meter pena
f
Substantiv
Mitleid n, Schmerz
m
m
Substantiv
Mitleid n mit compaixão f de
kein Mitleid haben
Sprichwort, Mitgefühl
Pimenta nos olhos dos outros não arde. Bra
wörtl.: Pfeffer in den Augen anderer brennt nicht.
Redewendung
Mitleid n erregen condoer
Ich hätte gerne ...
Einkauf
Eu queria, ... faz favor.
er hätte gesprochen falasse
Wer hatte recht?
Ergebnis
Quem estava certo?
ich hätte Lust apetecia-me...
Mitleid n, Mitgefühl
n
compassividade
f
Substantiv
Mitleid n haben mit ser apiedado com
Bitte, ich hätte gerne ...
Einkauf, Restaurant
Eu queria, por favor, ...
hätte ich doch auch quem me dera (inf.)
Ich hätte gern(e) ...
Einkauf, Bedürfnisse
Eu queria ...
Mitleid n empfinden für apiedar-se de
Mitleid n haben mit ser apiedado de
Mitleid n haben mit ter m de
Sie hatte ein schweres Leben.
Lebenssituation
Ela teve uma vida difícil.
Ich hätte gern ein Einzelzimmer.
Unterkunft
Queria um quarto de solteiro. (Bra)
Ich hatte einen schweren Tag.
Tagesablauf
Eu tive um dia difícil.
Ich hätte gern ein Doppelzimmer.
Unterkunft
Queria um quarto de casal. (Bra)
Ich hätte gerne eine Auskunft.
Information
Queria uma informação.
Ich hätte gerne ein Bier!
Restaurant
Queria uma cerveja, por favor.
Ich hatte einen seltsamen Traum. Tive um sonho estranho.
Ich hätte gern ein Einzelzimmer
Unterkunft
Queria un quarto individual.
Ich hätte gern ein ruhiges Zimmer.
Unterkunft
Queria um quarto calmo (Bra)
Ich hätte gern ein anderes Zimmer.
Unterkunft
Queria que me desse outro quarto. (Bra)
Er hätte es machen (/ tun) können!
Handeln, Kritik
Ele poderia fazê-lo!
Ich hätte es nicht tun sollen.
Handeln, Selbstkritik
Eu não deveria tê-lo feito.
Er hatte einen Unfall bei der Arbeit.
Unfall
Ele sofreu um acidente enquanto trabalhava.
Er hätte schon ankommen sollen.
Verspätung
Ele deveria ter chegado.
So etwas hatte ich nie zuvor gesehen.
Ereignis, Vergleich, Wahrnehmung
Nunca vi algo assim antes.
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 25.04.2024 5:41:54
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken