pauker.at

Portugiesisch Deutsch hatte Kummer

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPortugiesischKategorieTyp
Dekl. Kummer
m

Gefühle
mágoa
f
Substantiv
Ich hatte Eu tive
Elend, Kummer, Schmerz aflição
m
Substantiv
Kummer m, Qual
f
atribulação
f
Substantiv
Kummer m verursachen atribular
fig nagender Kummer
m
carcoma m (Bra)figSubstantiv
Kummer
m
desgosto
m
Substantiv
Kummer
m
pena
f
Substantiv
Kummer
m
agoniaSubstantiv
Kummer
m
aflição
f
Substantiv
Not
f
(Kummer:) pena f, aflição
f
Substantiv
Kummer bereiten molestar
ich hatte tinha
er hatte tinha
er hatte ele tinha
ich hatte eu tinha
Er hatte Ele teve
ich hätte Lust apetecia-me...
ich hatte gehabt tive
Kummer m haben sofrer tristezas f, pl
Trostlosigkeit f, Kummer
m
desconsolação f, desconsolo
m
Substantiv
Wer hatte recht?
Ergebnis
Quem estava certo?
Er hatte Kopfschmerzen. Doía-lhe a cabeça.
Ich hätte gerne ...
Einkauf
Eu queria, ... faz favor.
Kummer m, Sorge
f
atribulação
f
Substantiv
ich hätte gesprochen falasse
er hätte gesprochen falasse
Kummer m haben atribular-se
er hatte gehabt teve
ich hätte gegessen comesse
er hätte gegessen comesse
Kummer m, Schmerz
m
aflição
f
Substantiv
bekümmern, peinigen, (sich) quälen, Kummer verursachen, Kummer haben (sich) ängstigen atribular (-se)
Bitte, ich hätte gerne ...
Einkauf, Restaurant
Eu queria, por favor, ...
hätte ich doch auch quem me dera (inf.)
Ich hätte gern(e) ...
Einkauf, Bedürfnisse
Eu queria ...
Ich hätte gerne eine Auskunft.
Information
Queria uma informação.
Ich hätte gern ein Einzelzimmer.
Unterkunft
Queria um quarto de solteiro. (Bra)
Ich hatte einen schweren Tag.
Tagesablauf
Eu tive um dia difícil.
Ich hätte gern ein Doppelzimmer.
Unterkunft
Queria um quarto de casal. (Bra)
Sie hatte ein schweres Leben.
Lebenssituation
Ela teve uma vida difícil.
Ich hätte gerne ein Bier!
Restaurant
Queria uma cerveja, por favor.
Ich hatte einen seltsamen Traum. Tive um sonho estranho.
Ich hätte gern ein Einzelzimmer
Unterkunft
Queria un quarto individual.
Kummer m, Qual f, Not
f
atribulação
f
Substantiv
Ich hätte gern ein anderes Zimmer.
Unterkunft
Queria que me desse outro quarto. (Bra)
Er hätte es machen (/ tun) können!
Handeln, Kritik
Ele poderia fazê-lo!
Ich hätte es nicht tun sollen.
Handeln, Selbstkritik
Eu não deveria tê-lo feito.
Ich hätte gern ein ruhiges Zimmer.
Unterkunft
Queria um quarto calmo (Bra)
So etwas hatte ich nie zuvor gesehen.
Ereignis, Vergleich, Wahrnehmung
Nunca vi algo assim antes.
Er hätte schon ankommen sollen.
Verspätung
Ele deveria ter chegado.
Er hatte einen Unfall bei der Arbeit.
Unfall
Ele sofreu um acidente enquanto trabalhava.
1)Unruhe f, Sorge f, Kummer m 2)Verlangen
n
anseio
m
Substantiv
Was hätte ich in dieser Situation tun sollen?
Handeln
Que é que eu deveria ter feito naquela situação?
Ich hätte es dich eher wissen lassen sollen.
Information
Eu deveria ter te avisado mais cedo.
er hatte Angst, dass der Schwindel auffliegen könnte ele tinha medo que a burla fosse descoberta
Er gab mir alles, worum ich gebeten hatte.
Gefälligkeit / (geben) (bitten)
Ele me deu tudo que pedi.
Das ist alles, was ich hätte machen müssen.
Handeln
É tudo o que precisava ter feito.
Wenn ich Zeit hätte, würde ich öfter nach Portugal fahren.
Reise, Absicht
Se eu tivesse tempo, iria mais vezes a Portugal.
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.04.2024 23:58:40
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken