| Deutsch▲▼ | Portugiesisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
(j-m) einen Streich mmaskulinum spielen |
pregar uma partida ffemininum a (alg.), ugsumgangssprachlich pregar uma peça ffemininum em alguém | | | |
|
jemanden um etwas beneiden |
invejar alguém de alguma coisa | | | |
|
einen Seitenweg mmaskulinum einschlagen |
atalhar | | | |
|
Haben Sie einen Personalausweis? |
Tem um bilhete de identidade? | | | |
|
jemanden anmachen |
F meter-se com allg. | | | |
|
jemanden bevollmächtigen |
constituir alg. seu procurador | | | |
|
jemanden loben |
fazer um elogio a alguém | | | |
|
jemanden langweilen |
pentear macacos figfigürlich | figfigürlich | | |
|
jemanden umstimmen |
famfamiliär dar a volta a alguém f | | Substantiv | |
|
jemanden foltern |
pôr alguém num Cristo | | | |
|
jemanden fertigmachen |
(abkanzeln) dar uma ensaboadela a allg. | | | |
|
einen beschränkten Horizont mmaskulinum haben |
ter horizontes m/pl curtos | | | |
|
einen weiten Horizont mmaskulinum haben |
ter horizontes m, plmaskulinum, plural largos | | | |
|
auf einen Sprung mmaskulinum kommen zu |
dar uma fugida ffemininum até | | | |
|
auf einen Sprung mmaskulinum gehen zu |
dar uma fugida ffemininum até | | | |
|
auf einen Sprung mmaskulinum gehen zu |
dar uma fugida ffemininum para | | | |
|
auf einen Sprung mmaskulinum kommen zu |
dar uma fugida ffemininum para | | | |
|
mißtrauen (jemanden) |
(jemanden) desonfiar de, suspeitar de | | | |
|
einen Knochen abnagen |
roer um osso | | | |
|
einen Ausweg bieten |
representar uma saída | | | |
|
über jemanden herfallen |
crescer para (cima de) alguém | | | |
|
jemanden etwas ausreden |
desencabeçar | | | |
|
einen Blick werfen |
dar uma espiada
também: dar uma espiadinha
(Bra) | | Redewendung | |
|
auf einen Streich m |
de um golpe m | | Substantiv | |
|
aushelfen |
(jemanden) ajudar, socorrer | | Verb | |
|
jemanden verkommen lassen |
abanadalhar, deixar estragar, adj. arruiando, decadente, depravado | | | |
|
einen |
num | | | |
|
Dekl. Griff m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(Handgriff) Beispiel: | einen guten Griff tun |
|
lance m Beispiel: | ter um lance feliz |
| | Substantiv | |
|
Stich m
(Färbung) Beispiel: | einen Stich ins Grüne haben |
|
tom m Beispiel: | ter uns tons de verde |
| | Substantiv | |
|
einen |
um | | | |
|
pochen |
insistir | | Verb | |
|
Streich m |
blague, mentira por gracejo, pilhéria | | Substantiv | |
|
Streich m |
pilhéria | | Substantiv | |
|
Streich m |
mentira por gracejo | | Substantiv | |
|
Streich m |
picardia f | | Substantiv | |
|
streich |
mimosear | | | |
|
Streich m |
tapeação (Bra) f | | Substantiv | |
|
Streich m |
pegadinha (Bra) f | | Substantiv | |
|
Dekl. Verdacht m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Satz
Skepsis Beispiel: | einen Verdacht gegen jemanden haben |
|
suspeita f Satz
(desconfiança) Beispiel: | ter uma suspeita de alguém |
| | Substantiv | |
|
über einen Strohhalm stolpern |
ficar pelo caminho por causa de uma insignificância | | Redewendung | |
|
einen Ausweg mmaskulinum finden |
dar saída f | | Substantiv | |
|
einen Vogel haben ugsumgangssprachlich
Geisteszustand |
não estar bom da cabeça ugsumgangssprachlich | | Redewendung | |
|
jemanden im unklaren lassen |
não informar alguém | | | |
|
einen anderen Kurs einschlagen |
mudar o rumo | | | |
|
vertraulich (mit jemanden) |
familiar, íntimo | | | |
|
einen Stoß mmaskulinum versetzen |
dar abalo mmaskulinum a | | | |
|
einen Skandal verursachen figfigürlich |
Rodar a baiana figfigürlich | figfigürlich | | |
|
jemanden unterrichten in (Dat.) |
das a alguém aulas f, plfemininum, plural de | | | |
|
jemanden lächerlich machen |
expor alguém ao ridículo | | Redewendung | |
|
(jemanden) tüchtig verprügeln |
dar uma valente tareia ffemininum a (alguém) | | | |
|
einen Stoß mmaskulinum versetzen |
dar abalo mmaskulinum em | | | |
|
einen Schwatz mmaskulinum halten |
bater um papo mmaskulinum (Bra) ugsumgangssprachlich | | | |
|
alg. über jemanden herfallen |
correr sobre | | | |
|
jemanden um etwas bitten |
rogar alguma coisa a alguém | | | |
|
jemanden einsetzen in (Akk.) |
apossar alguém de | | | |
|
jemanden um etwas bringen |
defraudar alguém de alguma coisa | | | |
|
sich an jemanden wenden |
recorrer para alg., recorrer a alg. | | | |
|
jemanden zur Verfügug haben |
ter alguém à sua disposição | | Redewendung | |
|
Er hat wenig Geld. |
Ele tem pouco dinheiro. | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 28.03.2024 18:58:33 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 16 |