| Deutsch▲▼ | Portugiesisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
sich zurück-halten, -ziehen, vorsichtig sein |
recatar-se | | | |
|
Uns ging das Geld aus. |
Nosso dinheiro acabou. | | | |
|
Ich ging |
Eu fui | | | |
|
er ging |
ia | | | |
|
ich ging |
ia | | | |
|
Er ging |
Ele foi | | | |
|
ich ging |
fui | | | |
|
ich ging |
eu ia | | | |
|
er ging |
ele ia | | | |
|
zurück! |
arreda! | | | |
|
zurück |
atrás | | | |
|
zurück... |
re... | | | |
|
zurück |
novamente | | | |
|
zurück |
para atrás | | | |
|
zurück |
atrás de | | | |
|
zurück |
às arrecuas f, plfemininum, plural | | | |
|
zurück |
para trás | | | |
|
zurück |
dorso | | | |
|
zurück |
de novo, novamente | | | |
|
zurück |
parte traseira | | | |
|
zurück |
(~ geblieben:) atrasado | | | |
|
hinten, zurück |
empós | | | |
|
(räumlich:) zurück |
atrás | | | |
|
Schau zurück!
Wahrnehmung, Aufforderung / (zurückschauen) |
Olha para trás! (Por) / Olhe para trás! (Bra) | | | |
|
bin zurück |
voltei | | | |
|
zurück (gerichtet) |
para atrás | | | |
|
hinten, zurück |
empós (veralteter Ausdruck) | | | |
|
zurück (Wechselgeld) |
de troco | | | |
|
zurück (geblieben) |
atrasado | | | |
|
zurück sein |
estar de volta f | | Substantiv | |
|
zurück, zurückgekehrt |
de regresso | | | |
|
willkommen zurück! |
bem-vindo de volta! (Bra) | | | |
|
zurück sein |
estar de volta | | | |
|
schreib zurück |
escreve de volta | | | |
|
er ging aus |
saía | | | |
|
ich ging aus |
saía | | | |
|
Ich komme in einer Stunde zurück.
Zeitangabe / (zurückkommen) |
Voltarei em uma hora. | | | |
|
hin und zurück |
ida e volta | | | |
|
sich zurück entwickeln |
retroceder | | | |
|
zurück inforInformatik (Button) |
de volta | inforInformatik | | |
|
Gib es zurück!
Aufforderung |
Devolve! Por / Devolva! Bra | | | |
|
Ich bin gleich zurück!
Abschied, Aufenthalt |
Estarei de volta num instante. | | | |
|
Wann kommt Maria zurück |
quando é que volta a Maria | | | |
|
lauf hin und zurück |
corre para lá e para cá | | | |
|
Er ging nach mir.
Abschied |
Ele partiu depois de mim. | | | |
|
Ich will mein Geld zurück.
Reklamation |
Eu quero meu dinheiro de volta. | | | |
|
Ist er schon zurück?
Heimkehr |
Ele já voltou? | | | |
|
Ich komme um halb acht zurück.
Zeitangabe / (zurückkommen) |
Voltarei às sete e meia. | | | |
|
Danach ging er nach Hause.
Heimkehr |
Depois disso, ele partiu para casa. | | | |
|
Es gibt kein zurück mehr.
Einschätzung |
Já não se pode voltar atrás. | | | |
|
zurück-schicken, -geben, nachfüllen, umtauschen, Wechsel retournieren |
recambiar | | | |
|
Er/Sie kommt nicht mehr zurück.
(zurückkommen) |
Ele/Ela já não volta. | | | |
|
Ihnen plplural ging das Geld aus.
Finanzen |
O dinheiro deles acabou. | | | |
|
ugsumgangssprachlich (Gerät, Auto:) kaputtgehen, den Geist aufgeben |
(aparelho, carro:) pifar | | Verb | |
|
Ich bin in weniger als zehn Minuten wieder zurück. |
Estarei de volta em menos de dez minutos. | | | |
|
Wir fliegen mit dem Flugzeug hin und fahren mit dem Zug zurück.
Reise, Transport |
Vamos de avião e voltamos de comboio. | | | |
|
Trotz der Müdigkeit ging ich ins Theater.
Tagesablauf, Unternehmung |
Apesar do cansaço fui ao teatro. | | | |
|
Strom fiel aus, Licht ging aus |
a luz apagou | | | |
|
Er arbeitete wenig und ging früh weg.
(arbeiten) |
Ele trabalhava pouco e ia embora cedo. | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 25.04.2024 9:21:27 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 2 |